×

国际合同惯例工作组阿拉伯语例句

"国际合同惯例工作组"的阿拉伯文

例句与造句

  1. واستطرد قائﻻ إن الجمهورية التشيكية ترحب كذلك بعزم اللجنة على التعجيل بأعمال الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية التي تهدف إلى وضع مشروع اتفاقية بشأن التمويل لحوالة الحق.
    捷克共和国赞赏委员会加速国际合同惯例工作组的工作意向,它旨在拟定一项应收款融资转让的条约草案。
  2. فأولا، ينبغي أن تقرر ما ان كانت ستعقد دورة للفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية، أو ربما لفريق عامل مخصص، قبل الدورة التالية للجنة.
    第一个问题是,委员会应决定是否在委员会下一届会议之前举行一届国际合同惯例工作组会议或也许是一个特设工作组会议。
  3. وقد أحرز الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية تقدما كبيرا في صياغة عدد من اﻷحكام الرئيسية بشأن امكانية احالة المستحقات المقبلة واﻻحاﻻت بالجملة ومعالجة الشروط غير اﻻحالية.
    国际合同惯例工作组在草拟关于未来应收款的可转让性、成批转让和禁止转让条款处理等关键条款方面取得了很大的进展。
  4. وتشارك النقابة بصفة مراقب في أعمال الفريق العامل المعني بممارسات العقود الدولية التابع للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، وذلك من أجل وضع مشروع اتفاقية تقرر قانونا موحدا بشأن اﻹحالة في التمويل بالمستحقات.
    国际律师协会以观察员身份参与贸易法委员会国际合同惯例工作组制定有关应收帐款资金转让统一法的公约草案的工作。
  5. وكانت فكرة وضع هذه القواعد قد نشأت خﻻل المداوﻻت التي أجراها فريق اﻷونسيترال العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية وتمخضت عن وضع اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بالكفاﻻت المستقلة وخطابات اﻻعتماد الضامنة .
    编拟这套规则的设想是在贸易法委员会国际合同惯例工作组审议制定《联合国独立担保和备用信用证公约》期间酝酿形成的。
  6. وأثنى بوجه خاص على أعمال الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية وعلى اعتماد المواد السبع عشرة الأولى من مشروع اتفاقية إحالة المستحقات في التجارة الدولية، وإن كان من رأيه أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    虽然还有许多工作有待去做,但他对国际合同惯例工作组的工作及应收款转让公约草案前17条获得通过尤表赞扬。
  7. 37- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ﻫ) أشار إلى أن بعض الدول لا تسمح للأجانب بشراء العقارات؛ وأضاف أن أمين الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية كان واضحاً جداً في تعليقه على هذه المسألة.
    关于(E)项,他指出,某些国家不允许外国人获得不动产;国际合同惯例工作组秘书在他关于这一事项的意见中已经说得很明确。
  8. وإذ تشير إلى أن اللجنة قررت، في دورتها الثامنة والعشرين المعقودة عام 1995، أن تعد تشريعا موحدا بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات وأوكلت إلى الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية إعداد مشروع بذلك الشأن()،
    回顾委员会在其1995年第二十八届会议上决定订拟关于应收款融资转让的统一法规并责成国际合同惯例工作组拟订一个草案,
  9. وقال إن وفده على ثقة من أن الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية سينتهي من أعماله بشأن مشروع الاتفاقية بحلول عام ١٩٩٩ بحيث يمكن تقديمه إلى الأونسترال لاعتماده في عام ٢٠٠٠.
    意大利代表团相信,国际合同惯例工作组将在1999年完成它在该公约草案上所作的工作,以便在2000年将该公约草案提交委员会通过。
  10. وقال إن وفده على ثقة من أن الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية سينتهي من أعماله بشأن مشروع الاتفاقية بحلول عام ١٩٩٩ بحيث يمكن تقديمه إلى الأونسترال لاعتماده في عام ٢٠٠٠.
    意大利代表团相信,国际合同惯例工作组将在1999年完成它在该公约草案上所作的工作,以便在2000年将该公约草案提交委员会通过。
  11. وأشير إلى أن فكرة إعداد مثل هذه القواعد، نشأت أثناء المداولات التي أجراها فريق الأونيسترال العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية، وتمخضت عن وضع اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
    有人指出,制订这种规则的想法是在贸易法委员会国际合同惯例工作组的审议期间形成的。 《联合国独立担保和备用信用证公约》就是工作组审议的成果。
  12. ويرحب الوفد الهنغاري كذلك بما أحرزه الفريق العامل المعني بالتجارة اﻻلكترونية والفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية من تقدم، بما في ذلك بحث مسألتي التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق وإعداد قانون موحد للتمويل بحوالة الحق.
    匈牙利代表团还祝贺电子商业工作组和国际合同惯例工作组所取得的进展,其中包括研究数字签字和验证当局问题,拟定一项应收款融资转让的统一法律。
  13. وقال إن هذا النص تم التوصل إليه بعد انعقاد دورات عديدة للفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية، وليس من الحكمة، في ضوء ما تضطلع به اللجنة من عبء ثقيل في أعمالها، البدء في إجراء تعديلات لا تحُسِّن النص بالضرورة.
    该案文是在国际合同惯例工作组举行多届会议之后达成的。 委员会的工作量很大,从这个角度讲,开始进行不一定能改进该案文的修改是不明智的。
  14. وفيما يتعلق بالتمويل بإحالة الحق، ﻻحظ أن الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية كان قد توصل إلى اتفاق مبدئي، يتعلق على وجه الخصوص بصحة الحواﻻت اﻹجمالية والحقوق المستقبلة، ووقت نقل الحقوق، وشروط عدم اﻹحالة، وتوكيدات المحيل، وحماية المدين.
    关于应收款融资转让问题,国际合同惯例工作组已经达成原则一致,尤其是对整个转让和未来应收款的有效性,非转让条款,转让人的担保和对债务人的保护。
  15. 3- وفقا للولاية التي أسندتها اليه اللجنة،(1) يقوم الفريق العامل المعني بالتحكيم التجاري الدولي (كان يسمى من قبل الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية) بالنظر حاليا في النصوص المنسقة بشأن الشكل الكتابي لاتفاقات التحكيم، وتدابير الحماية المؤقتة والتوفيق.
    国际商事仲裁工作组(原称国际合同惯例工作组)根据委员会所赋予的任务1,目前正在审议关于仲裁协议书面形式、临时保护措施和调解这三方面的统一案文。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.