国族阿拉伯语例句
例句与造句
- (أ) دفع تعويضات كاملة إلى أفراد الجماعة الوطنية والعرقية الصربية المنتمية إلى جمهورية كرواتيا عن جميع الأضرار والخسائر الناجمة عن أعمال الإبادة الجماعية، بمبلغ ووفق إجراء تحدده المحكمة في مرحلة لاحقة من هذه القضية؛
(a) 向塞尔维亚国民和克罗地亚共和国族裔群体成员支付对种族灭绝行为引起的所有损害和损失的充分赔偿,法院在这一案件的随后阶段将确定数额和程序; - وفي ما يخص مشروع القانون المتعلق بحقوق وحريات الأقليات الإثنية في جمهورية صربيا والجبل الأسود، قال إن المجلس الأوروبي وكذلك خبراء من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يعكفون الآن على دراسته ومن المقرر طرحه للمناقشة العامة قبل عرضه على البرلمان.
关于黑山共和国族裔少数群体权利和自由法律草案,欧洲委员会和欧安组织专家目前正在对其进行审议,将在该法进入议会程序之前举行公开辩论。 - 10- وفي عام 2009، أشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى إنشاء عدة هيئات ومؤسسات مختصة بمكافحة التمييز، مثل اللجنة المعنية بالحماية من التمييز، ومكتب أمين المظالم والمجلس الوطني للتعاون في المسائل الإثنية والديمغرافية(22).
2009年,消除种族歧视委员会注意到建立了负责打击种族歧视的各种团体和机构,例如:防止歧视委员会、监察专员、全国族裔和人口问题合作理事会等等。 - وتتيح هذه المناسبة للمجتمعات الأجنبية التي تعيش داخل البلاد الإعراب عن ثقافتها، من خلال تقديم العروض الاجتماعية والثقافية المتنوعة، كما تتيح التبادل الثقافي وتعزيز الروابط الودية بين مختلف المجتمعات المحلية من جهة وبينها وبين عموم السكان في بوركينا فاسو من جهة أخرى.
这项活动通过各种不同社会文化的表现,促进外国族群的文化表达自由和各族群之间的交流与友谊,以及各族群与布基纳法索人民之间的交流和友谊。 - ولم تلق نداءاتنا من أجل المساعدة أثناء صراعنا العرقي في عام 1999 آذانا صاغية لدى المجتمع الدولي حتى عام 2003، عندما هب جيراننا في المنطقة لمساعدتنا في إطار بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان.
我们于1999年在我国族裔冲突期间发出了援助请求,但直到2003年才被国际社会听到,我们的区域邻国于那一年通过所罗门群岛区域援助特派团向我们提供了援助。 - 10- وعلى أساس إجمالي الردود، كانت المجموعة الإثنية الوحيدة التي شهدت أكبر تغير عددي بين تعدادي عامي 1991 و1996 هي المجموعة الإنكليزية التي ازداد عددها بما مقداره 570 228 نسمة، ومجموعة سكان نيوزيلندا من الأوروبيين التي انخفض عددها بما مقداره 893 121 نسمة.
根据总的答复,1991-1996年人口普查显示,单一种族群体数量变化最大的是英国族裔,达228,570人,而新西兰欧裔则减至121,893人。 - 156- ويوجد في إطار المجتمع المتعدد الثقافات التزام ببذل مزيد من الجهود لمنع التمييز ضد المجموعات الإثنية الأجنبية التي تقيم في قبرص؛ وتوفير التعليم والمشورة والمعلومات والمعارف ذات الصلة بحيث يستطيع الأجانب وأطفالهم التكيف تماماً في المجتمع.
塞浦路斯致力于在多元文化社会的框架内进一步努力防止对居住于塞浦路斯的外国族裔群体的歧视,提供教育、咨询和有关信息及知识,以便外国人及其子女能够充分适应社会。 - وعلى الرغم من أن المجلس الاستشاري الوطني للسلم اعترف صراحة بالحاجة إلى حماية واحترام حقوق المرأة والطفل في قراره الختامي المؤلف من 16 مادة وفي خريطة الطريق المرسوم للمصالحة، فإن الوثيقة الختامية لم تشدِّد على ضرورة المساءلة والعدالة كجزء من تلك العملية.
虽然全国族长和平协商会议在其最后的16条决议与和解路线图中明确承认有必要保护和尊重妇女权利,但该文件并末强调追究责任和伸张正义的任务是和平进程的一部分。 - فحتى اليوم، ثمة العديد من الشعوب والأمم غير الممثلة أو الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال، وغالبية الشعوب الأصلية في عدة قارات التي تتطلع إلى ممارسة حق تقرير المصير، سواء أكان ذلك في شكل من أشكال الاستقلال الذاتي داخل دول قائمة أو تحقيق الاستقلال.
即使在今天,仍然有许多民族和国族的代表性不足,许多人生活在被占领状态下,几个大陆的大多数土着人民渴望行使自决权,不管是通过在现有国家内自治还是独立的方式。 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف الجهود التثقيفية لتعزيز الترابط الوطني والمصالحة بما في ذلك عن طريق ضمان تصديها على نحو فعال للتحيز الإثني والمواقف النمطية الإثنية وللعنف التاريخي بين الجماعات الإثنية في الدولة الطرف، وذلك باستخدام وسائط إعلام تصل إلى جميع شرائح السكان.
委员会呼吁缔约国加大教育努力,推动国家融合与和解,方法包括利用所有人口均能接触到的媒体形式,确保这些努力有效应对族裔偏见和成见,以及缔约国族裔间暴力的历史问题。 - (ب) ولقد أعطيت المسؤولية اللازمة للمجلس الوطني للأعيان، الذي يضم حماة الأعراف والتقاليد، في إطار المادة 27 (2) (ج)، بأن " يضطلع بتقييم للأعراف والعادات التقليدية، بهدف إلغاء ما أصبح منها مهجورا أو ضارا بالمجتمع " .
根据第27(2)(c)条,还规定全国族长(习俗和传统的守护人)大会有责任 " 对传统的风俗习惯进行评价,以期消除那些过时的且危害社会的风俗习惯 " 。 - وتواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان التأكيد على أهمية التجنيد القائم على الجدارة والمتوازن عرقيا في جميع أنحاء البلاد، وكذلك توفير التدريب عن طريق بعثة التدريب التي توفرها منظمة حلف شمال الأطلسي لأفغانستان، والقيادة الانتقالية الأمنية المشتركة لأفغانستان، وبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان.
联阿援助团继续强调,征聘必须基于能力并顾及全国族裔平衡,并且必须通过北大西洋公约组织(北约)阿富汗培训特派团和阿富汗联合安全过渡指挥部以及欧洲联盟驻阿富汗警察特派团提供培训。 - " وينبغي أن يتمشى التنقيب عن تلك الموارد وإنمائها والتصرف فيها، وكذلك استيراد رأس المال الأجنبي اللازم لهذه الأغراض، مع القواعد والشروط التي ترى الشعوب والأمم بمطلق حريتها أنها ضرورية أو مستحسنة للإذن بتلك النشاطات أو تقييدها أو حظرها " .
" 此种资源之查勘、开发与处置,以及为此目的而输入所需外国资本时,均应符合各民族及各国族自行认为在许可、限制或禁止此等活动上所必要或所应有之规则及条件。 " - وفي هذا الصدد، لاحظت أن الحكومة الجديدة حلَّت المجلس الوطني للتعاون في المسائل الإثنية والديمغرافية الذي أنشئ منذ 10 سنوات تحت مسؤولية مجلس الوزراء، وألغت بالتالي المؤسسة المناسبة الوحيدة لمعالجة المسائل المتصلة بجماعة الروما ونقلت مسؤولياتها إلى وحدة من شخصين في وزارة العمل(132).
131 在这方面,欧委会议会大会注意到,政府终止了十年前设立由部长会议主管的全国族裔和人口问题合作理事会,从而废除了唯一一个处置罗姆人问题的适当机构,并将此职责移交给了劳工部下的一个两人单位。 - يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذها المجلس الوطني للأعيان للقضاء على الممارسات الضارة ضد المرأة، مثل طقوس الترمل، وزواج السلفة (زواج الأرملة بشقيق زوجها المتوفي)، وختان الإناث، و " تروكوسي " (الاسترقاق للطقوس أو العرفي)، و " تازابا " .
请提供资料,说明全国族长大会为了消除守寡仪式、娶寡嫂制(寡妇与亡夫的兄弟结婚)、残割女性生殖器、trokosi(仪式或习俗奴役)、tazaba(与远房堂兄弟上床)等对妇女有害的习俗而采取的具体措施。