×

国家安全机关阿拉伯语例句

"国家安全机关"的阿拉伯文

例句与造句

  1. الظرف المشدد - عندما يرتكب الأفعال المبينة في المواد السابقة موظفون عاملون أو متقاعدون لإنفاذ القوانين أو أفراد في الأجهزة الأمنية بالدولة، تضاعف العقوبة بمقدار الثلث إلى النصف " .
    " 第342条。 严重情节。 如果前面几条所述行为是现役或退休执法人员或国家安全机关成员所犯,则刑期应加长三分之一至一半。
  2. وتشارك لجنة حماية الحدود الوطنية كذلك بشكل مباشر في أنشطة مكافحة الإرهاب عن طريق كشف محاولات الإرهابيين عبور الحدود الوطنية لطاجيكستان ومنع تلك المحاولات ووضع حد لها، ومساعدة وكالات الأمن الوطنية على محاربة أنشطة الإرهاب الدولي.
    国界保护政府委员会还直接从事反恐工作,侦查、预防和制止恐怖分子企图跨越塔吉克斯坦国界,并协助国家安全机关打击国际恐怖分子的活动。
  3. الظروف المشددة - عندما ترتكب الأفعال الوارد بيانها في المادتين السابقتين من قبل ضباط إنفاذ القانون العاملين أو المتقاعدين أو من قبل أفراد هيئات أمن الدولة، تزيد العقوبة إلى ما بين الثلث والنصف " .
    " 第342条。 严重情节。 如果前面几条所述行为是现役或退休执法警员或国家安全机关成员所犯,则刑罚应加重三分之一至一半。
  4. ووفقا للمادة 63 من قانون الأجانب، حينما يُتخذ قرار بشأن الطرد القسري، ينبغي لأجهزة وزارة الداخلية أو أمن الدولة أن تتخذ، بموافقة المدعي العام، إجراءات لاحتجاز الأجنبي طوال الفترة اللازمة لطرده.
    根据《外国人法》第63条,作出关于强行驱逐的决定时,内部事务机构或国家安全机关经检察官批准,应采取措施在将有关外国人驱逐出境所需时间内拘留此人。
  5. 14- ومع تقدير اللجنة للجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحماية حق الأشخاص في عدم الإعادة القسرية، يساورها القلق لكون الأشخاص المعرضين للترحيل لأسباب تتعلق بالأمن القومي معرضين أيضاً للاحتجاز لأجل غير مسمى دون أي سند عدا القرارات التقديرية لأجهزة أمن الدولة.
    委员会赞赏缔约国努力保护人员不被驱回的权利,感到关切的是,因国家安全为由被驱逐者仅凭国家安全机关的随意决定就遭受无限期拘押。
  6. (14) ومع تقدير اللجنة للجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحماية حق الأشخاص في عدم الإعادة القسرية، يساورها القلق لكون الأشخاص المعرضين للترحيل لأسباب تتعلق بالأمن القومي معرضين أيضاً للاحتجاز لأجل غير مسمى دون أي سند عدا القرارات التقديرية لأجهزة أمن الدولة.
    (14) 委员会赞赏缔约国努力保护人员不被驱回的权利,感到关切的是,因国家安全为由被驱逐者仅凭国家安全机关的随意决定就遭受无限期拘押。
  7. وأجهزة النيابة الشعبية هي أجهزة الدولة المكلفة بالمراقبة القانونية وتملك صلاحيات الإذن في إلقاء القبض وإقامة الدعاوى العامة وتقديم الاحتجاجات طبقاً للقانون، والإشراف على إجراءات المحاكم الشعبية وأنشطة التحقيق التي تقوم بها أجهزة الأمن العام وأجهزة أمن الدولة وإنفاذ القوانين في السجون.
    人民检察院是国家的法律监督机关,依法批准逮捕、提起公诉、抗诉,对人民法院的审判活动、公安机关和国家安全机关的侦查活动、监狱的执法等活动进行监督。
  8. وتعتبر اللجنة المذكورة أعلاه من الهيئات التي تمارس أنشطة مكافحة الإرهاب بصورة مباشرة، من خلال الكشف عن محاولات عبور الإرهابيين لحدود جمهورية طاجيكستان، والتحذير من هذه المحاولات ومنعها، بجانب تقديم المساعدة لأجهزة أمن الدولة في مكافحتها لأعمال الإرهاب الدولي.
    上述委员会也是直接参与打击恐怖主义的部门之一,负责发现、防止并制止恐怖分子穿越塔吉克斯坦共和国国境的企图,委员会还协助国家安全机关提供打击国际恐怖活动。
  9. وأخبرت الحكومة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بأن سلطات أمن الدولة حققت معه للاشتباه في أنه قام بأعمال غير قانونية عرضت أمن الدولة للخطر، وأنه اعترف بارتكاب جريمة " التحريض على الانفصال " .
    中国政府通知特别程序任务负责人,国家安全机关已经因怀疑其从事危害国家安全的非法行为而对其进行了调查,他已经承认犯下了 " 煽动分裂主义 " 的罪行。
  10. وتذمرت أحزاب المعارضة من ضيق الحيز السياسي المتاح لها، إذ كانت تتعرض لتحرش الأجهزة الأمنية الحكومية كلّما أرادت عقد اجتماع؛ وبينما كان الحزب الحاكم حراً في أن يعقد اجتماعات دون أي قيد، فقد مُنعت أحزاب المعارضة من عقد أي اجتماع على الإطلاق.
    反对党对缺乏政治空间表示不满,不论他们何时想举行会议,总会遇到国家安全机关的骚扰;一方面执政党可以丝毫不受干扰地随意举行大型集会,另一方面却不准反对党举行任何会议。
  11. وأعدت وزارة الدفاع، بالاشتراك مع أجهزة أمن الدولة وهيئات الشؤون الداخلية، برامج تدريبية تتعلق بمنع الأعمال الإرهابية، والقيام بأعمال مشتركة داخل المناطق السكنية أو قرب مواقع تمركز القوات العسكرية في حالات الطوارئ، فضلا عن إزالة الآثار التي قد تترتب على الأعمال الإرهابية والكوارث الطبيعية.
    国防部与国家安全机关和内务部一道,设计了培训课程,以预防恐怖主义行为,协调救助工作,应付在人口稠密地区和由军队部署的邻近地区发生的紧急情况,消除恐怖行为、灾难和自然灾害可能带来的后果。
  12. 23- والقانون 23 بشأن التحريات عن المعلومات عن ماضي الأشخاص الذين يحتلون وظائف رئيسية معينة لعام 1994 يهدف إلى اكتشاف ما إن كان الموظفون العموميون وغيرهم ممن يحتلون وظائف رئيسية في الحياة العامة قد اضطلعوا، قبل النظام الجديد، بأنشطة لأجهزة أمن الدولة أو استطاعوا الحصول على بيانات من هذه الأنشطة لمساعدتهم في اتخاذ قرار.
    1994年《关于调查某些任要职者的个人背景的第二十三号法案》旨在查清国家官员和其他在公共生活中身居要职者,在新政权之前是否曾经从事过国家安全机关的活动,或从这些机关取得资料以协助他们决策。
  13. وبمقتضى المادة 185، تضاعف هذه العقوبة بمقدار الثلث إلى النصف عندما يكون القصد من الفعل حمل أشخاص على الانضمام إلى جماعات إرهابية، أو جماعات القتل المأجورة، أو فرق الموت، أو جماعات العدالة الخاصة، أو عندما يكون الأفـــــراد موضوع الفعـــــل قصراً تقل أعمارهم عن ثمانية عشر (18) عاما، أو موظفين عاملين أو متقاعدين لإنفاذ القوانين، أو أفرادا في الأجهزة الأمنية بالدولة.
    根据第185条,如果这种行为的目的是引诱他人参加恐怖团伙、受雇杀手团伙、行刑队或私刑组织,或如果被引诱者未满18岁,或者是现役或退休执法官员或国家安全机关成员,则刑期应加长三分之一至一半。
  14. 更多例句:  上一页  
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.