同时的阿拉伯语例句
例句与造句
- وردًّا على ذلك، أُشير إلى أنَّ الاشتراطات الواردة في الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج) من الفقرتين 1 و2 متزامنة وليست متسلسلة، وأنَّ الأطراف هي المؤهَّلة لتحديد أنسب تسلسل للوفاء بتلك الاشتراطات في ضوء جميع الظروف.
对此指出,第1款和第2款中(a)、(b)和(c)项所规定的要求是同时的,没有先后顺序,当事方将能够根据所有情形确定满足这些要求的最适当顺序。 - من المعبّر أنه في حين كانت البيانات التي أدلى بها قادة القاعدة بمناسبة نهاية شهر رمضان عام 2011 محاولة لإدماج أنشطة المتمردين الأفغان في إطار معركتهم، فإن بيانات الطالبان المقابلة لم يرِد بها ذكر لتنظيم القاعدة بالمرة().
值得注意的是,基地组织领导人在2011年斋月结束时的讲话中,试图将阿富汗叛乱与它自己的斗争糅合在一起,而塔利班在同时的讲话中根本没有提到基地组织。 - وسيسهم موظف الإمدادات (ف-3) المطلوب في توفير رقابة وإرشاد محددين للبعثات بشأن رصد وقياس أداء المتعاقدين، وكفالة التفسير الموحد لعقود الإمدادات، وزيادة الكفاءة وضمان الجودة في تنفيذ عقود الخدمات الضرورية والسلع الأساسية.
要求设立的供应干事员额将协助在监测和衡量承包商业绩方面向特派团提供具体监督和指导,确保标准化地解释供应合同,并提高在执行基本服务和货物合同时的效率和质量保证。 - وأضاف يقول إنه يبدو أيضا أن ثمة مشاكل قائمة فيما يتعلق بتعيين نائب اﻷمين العام للمؤتمر وبمهامه. وأوضح أن وفد بلده، رغم أنه ﻻ ينوي التدخل في دقائق اﻷمور، يود أن يعرف ما هي المعايير التي تبنى عليها الموافقة على اﻹجازة السنوية التي تتزامن مع السفر في مهمة رسمية.
此外,关于会议副秘书长的任命和服务似乎也存在问题:尽管他的代表团并不打算参与微观管理,但希望获悉批准与公务旅行同时的年假的标准。 - واعتبرت لجنة القانون الدولي أنه لا يوجد ما يبرر ذلك، نظرا لإمكانية وجود تلك التفسيرات في نفس الوقت مع تفسيرات أخرى سابقة أو لاحقة، يمكن أن تصدر عن أطراف متعاقدة أو هيئات ثالثة، في أي وقت من فترة سريان المعاهدة.
国际法委员会认为没有道理,因为这样的解释可以和其他同时的、之前的或之后的解释共同存在,它们可以来自其他缔约方或第三方,而且这些声明可以在条约有效期内任何时候发表。 - وفي عام 2003، صادقت جمهورية فنزويلا البوليفارية على مبادرة مدونة لاهاي لقواعد السلوك انطلاقاً من فهم أنها يمكن أن تكون صيغة تفضي إلى اتفاقات أوسع فيما يتعلق بكبح شامل للتهديد الذي يمثله تطوير نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل.
委内瑞拉玻利瓦尔共和国在2003年对《海牙守则》的倡议表示赞同时的理解是,它可以成为有利于就专门控制大规模毁灭性武器运载系统的发展所构成的威胁达成广泛协议的一个模式。 - (ز) في ضوء الترابط الذي أوجدته العولمة وسرعتها لم يعد لفكرة الأبعاد الوطنية والدولية للحق في التنمية وتتابعها، أي معنى؛ فالمسألة ليست إما .. وإما .. أو الآن ... أو فيما بعد، وإنما مسألة عمل وطني ودولي متزامن؛
鉴于全球化造成的相互依存关系及全球化的速度,发展权的国家和国际方面及先后顺序的概念已经过时;这不是这一个或那一个的问题,现在或以后的问题,而是一个同时的国家和国际行动的问题; - أولا، إن الترابط وثيق بين الإصلاح المؤسسي وإعادة الهيكلة الاقتصادية، من حيث أهدافهما. وترمي إعادة الهيكلة الاقتصادية في الصين إلى إقامة نظام اقتصاد سوقي اشتراكي، بينما بدأت عملية الإصلاح التنظيمي لأجل إنشاء نظام للتنظيم الإداري تلبي احتياجات هذا الاقتصاد السوقي الاشتراكي.
首先,机构改革和经济改组的目标有密切相互关系、中国经济改组的目标是建立社会主义市场经济制度,同时的机构改革则创立能满足社会主义市场经济需要的行政管理制度,其次,行政改革的步调与经济改组的进程相配合。 - ومتى كان الشيء موضوع الاشتراء على درجة عالية من التقنية، فمن المحتمل أن يؤدي اتباع نهج ضيّق بإفراط في صياغة هذا الوصف واستخدام مواصفات تقنية مفصّلة إلى الحد من استخدام الاتفاق الإطاري؛ في حين أنَّ استخدام أوصاف عملية قد يعزّز كفاءة الإجراءات بإتاحة إمكانية التطوير التكنولوجي والتغيير بما يناسب الحاجة المحددة وقت إبرام عقد الاشتراء.
采购标的技术性很强的,在起草说明和使用详细的技术规格上所持做法过于狭窄就可能会限制对框架协议的使用。 使用功能性说明可以提高该程序的效率,得以通过技术开发和变革来适应采购合同时的确切需要。
更多例句: 上一页