同态阿拉伯语例句
例句与造句
- ومن نتائج مؤتمر قمة الألفية يبدو أن ثمة مناخ تضامن جديد وموقفا مشتركا من التحديات الهائلة التي نواجهها على المسرح الدولي المتغير.
作为千年首脑会议的结果,似乎将有一个新团结气氛,以及对我们在不断变化的国际舞台上面临的重大挑战的共同态度。 - واختتم كلمته بقوله إن نيجيريا تأمل في أن ينتقل المجتمع الدولي بسرعة من مجرد تأييد الاتفاقات الدولية إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتخليص العالم من المخدرات والجريمة والفساد.
它希望国际社会从单纯的对国际协议的赞同态度,迅速过渡到为使世界免受毒品、犯罪和腐败之害而采取必要的行动。 - 82- تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء ارتفاع مستوى التحرش والإيذاء الجنسيين اللذين تتعرض لهما الفتيات في الدولة الطرف، وإزاء قبول الشباب بوجه عام بالعنف ضد المرأة.
委员会深为关切地注意到,缔约国中年轻女孩遭性骚扰和性虐待情况颇为严重,年轻人对暴力侵害妇女行为普遍持认同态度。 - ومن جهة أخرى فإن اختﻻف التقاليد القانونية، وخاصة بين بلدان القانون العام وبلدان القانون المدني، يبدو أنه يسفر عن فروق في النهوج المتبعة إزاء مسألة استقﻻل القضاء.
然而,法律传统的不同,特别是英美法系的国家和大陆法系的国家之间的不同,似乎说明了对司法独立问题采取的不同态度。 - ولكي يصدر حكم الإعدام أو القصاص بسبب ارتكاب جريمة خطيرة وجسيمة يستنفد النظام القضائي في إيران كل الإجراءات وسبل الانتصاف المتاحة بالقانون.
当对严重犯罪处以死刑或 " 同态复仇 " 时,伊朗司法制度用尽一切程序和法律规定的补救措施。 - إن بناء النظام الدولي الجديد لا يمكن أن يتم عن طريق دولة بمفردها أو ثقافة واحدة أو أيديولوجية وحيدة، بل إن الذي يقيمه هو التفاعل بين مختلف المواقف السلوكية التي تكون البشرية.
新的国际秩序不能由一个单一的民族、文化或思想来建立,而只能通过构成人类的各种不同态度之间的交流来建立。 - وينضم الوفد الصيني للبيان الذي أدلى به منذ قليل البعض من أعضاء مؤتمر نزع السﻻح. وهو يؤيد معظم النقاط الواردة فيه ولكن لديه تحفظات حول بعض الصيغ.
中国代表团参加联署了一些裁谈会成员国刚才宣读的声明,中方对声明中绝大部分内容是持赞同态度的,但对若干内容和文字有一定保留。 - إن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من الاتفاق على برنامج عمل لعام 2002 بسبب اختلاف النهج تجاه حظر المواد الانشطارية، ونزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية.
由于对禁止裂变物质、核裁军、防止外层空间军备竞赛和安全保障持不同态度,裁军谈判会议未能就2002年的工作方案达成一致。 - والقصاص هو في النظام القضائي للبلدان الإسلامية، بما في ذلك جمهورية إيران الإسلامية، عقوبة القتل العمد.
在穆斯林国家(包括伊朗伊斯兰共和国)的司法系统中, " Qesas " (同态复仇法----即以牙还牙的治罪法)是对蓄意谋杀的裁决。 - 27- ويؤكد المصدر، علاوة على ذلك، أن السلطات، بمنحها أولياء دم الضحية الحق المطلق في تنفيذ القتل قصاصاً أو العفو عن السيدة دارابي، يعرضّونها لمعاناة لا داعي لها ترقى إلى حد التعذيب.
来文提交人还争论说,由于授权受害者后嗣独自决定是执行还是赦免同态复仇死刑,该国当局已使Darabi女士遭受了不必要的折磨,足以构成酷刑。 - الثقافية، مثل التكاليف غير المباشرة للدراسة، والمواقف غير المواتية من جانب الطلاب الذكور وهيئة التدريس، والإساءة الشفوية والبدنية والتحرُّش، وبُعد المسافات عن المدارس؛
(c) 由于经济和社会文化障碍,如上学的间接费用,男生和教学人员的不赞同态度,口头和人身攻击和骚扰以及离学校路远等原因,贫穷女孩、牧区女孩和残疾女孩受教育的机会有限;以及 - تسلم اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بأن الإعاقة تشكل مفهوماً لا يزال قيد التطور وأنها تحدث بسبب التفاعل بين الأشخاص المصابين بعاهة والحواجز في المواقف والبيئات المحيطة التي تحول دون مشاركتهم في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين().
《残疾人权利公约》确认,残疾是一个不断发展的概念,是由残障者同态度和环境方面的障碍交互作用所引起的,妨碍他们在同其他人平等的基础上参与社会生活。 - ووفقاً للآراء التي أعربت عنها عدة دول رداً على سؤال أثارته اللجنة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2006()، لا يُعتبر الالتزام التبعي للأعضاء تجاه الطرف المضرور قد نشأ عندما لا تكون المنظمة المسؤولة في وضع يُمكّنها من الجبر().
(2) 针对委员会在其提交大会的2006年报告中所提出的一个问题,一些国家也持相同态度, 认为,当责任组织没有能力赔偿时,其成员国并不因此对受害方负有任何附属义务。 - (2) ووفقاً للآراء التي أعربت عنها عدة دول رداً على سؤال أثارته اللجنة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2006()، لا يُعتبر أن أي التزام تبعي للأعضاء تجاه الطرف المضرور ينشأ عندما لا تكون المنظمة المسؤولة في وضع يُمكّنها من الجبر().
(2) 针对委员会在其提交大会的2006年报告中所提出的一个问题,一些国家也持相同态度, 认为,当责任组织没有能力赔偿时,其成员并不因此对受害方负有任何附属义务。 - 2) ووفقاً للآراء التي أعربت عنها عدة دول رداً على سؤال أثارته اللجنة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2006()، لا يُعتبر الالتزام التبعي للأعضاء تجاه الطرف المضرور قد نشأ عندما لا تكون المنظمة المسؤولة في وضع يُمكّنها من الجبر().
(2) 针对委员会在其提交大会的2006年报告中所提出的一个问题,一些国家也持相同态度, 认为,当责任组织没有能力赔偿时,其成员国并不因此对受害方负有任何附属义务。