×

司法保证阿拉伯语例句

"司法保证"的阿拉伯文

例句与造句

  1. " )د( إصدار اﻷحكام وتنفيذ العقوبات دون إجراء محاكمة سابقة أمام محكمة مشكلة تشكيﻻً قانونياً وتكفل جميع الضمانات القضائية الﻻزمة في نظر الشعوب المتمدنة " .
    " (d) 未经具有文明人类所认为必须之司法保证的正规组织之的法庭的宣判而遽行判罪及执行死刑。 "
  2. ولكن مما يحبـط أهداف الدول الديمقراطية أن ننتقص، باسم ذلك الهدف، من الحقوق الأساسية وأن نقلل من الدور المركزي للضمانات القضائية وللقواعد المتصلة بحقوق الأشخاص المحتجزين.
    但是,如果我们假借这个目标,破坏各项基本权利,降低司法保证和准则对于保护被拘禁者各项权利的中心作用,那么,这将破坏民主国家的宗旨。
  3. وانتقل فيما بعد إلى موضوع الجنسية فيما يتصل بخﻻفة الدول )الفصل الرابع(، فقال إن الديباجة والمواد اﻟ ٢٦ المقترحة توجد نظاما منح ضمانات قانونية أفضل ليس لﻷفراد بل أيضا للدول.
    关于国家继承(第四章)涉及的国籍问题,他认为序言和提出的27条条款草案建立了一种法律框架,不仅可以向自然人、也可以向国家提供更好的司法保证
  4. وقبل إصدار الحكم النهائي للمحكمة، تودع الممتلكات المُصادرة لدى الأشخاص المرخص لهم بذلك بوصفها ودائع قضائية، ولا يمكن إلا في حالات استثنائية إيداعها لدى هيئة التحقيقات العلمية، والجنائية والإجرامية، وهو جهاز تابع لوزارة الداخلية والعدل.
    在法庭最后判决之前,没收财产应作为司法保证金送交授权的监管者,只有在特殊情况下,才移交内政和司法部下属的科学、刑事侦查和法医调查队。
  5. وإن عدم توافر الضمانات القضائية المتمثلة في الدفاع وفي حق الطعن، بالإضافة إلى الحيف الثقافي العميق الجذور، ولا سيما فيما يخص مسألة " الشرف " ، يجعل هذه الإعدامات متميزة من حيث افتقارها للعدالة(59).
    缺少辩护和上诉的司法保证,再加上根深蒂固的文化偏见(特别是关于 " 名誉 " ),使得这类处死非常不公。 59
  6. 97- ويوصي الخبير المستقل الحكومة بأن تمد العدالة بالإمكانات البشرية والمادية اللازمة، والتخفيف من الضغط على السجون بالإفراج عن مرتكبي المخالفات البسيطة ومحاكمة سائر السجناء بسرعة، على أن يُتقيد بالضمانات القضائية المقررة.
    独立专家建议政府给司法机构配备适当的人力和物力,通过释放轻罪犯者和在尊重公认的司法保证前提下对其他被拘押者进行快速审判来减轻监狱系统的负荷。
  7. ٤٩- وكما ذكر آنفاً جاء في المادة ٧٢-٢ من اﻻتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، فيما يتعلق بحاﻻت الطوارئ أن الضمانات القضائية اﻷساسية لحماية هذه الحقوق التي تعتبر حقوقاً غير قابلة للتقييد، تمثل في حد ذاتها حقوقاً غير قابلة للتقييد.
    如前所述,《美洲人权公约》第27.2条规定,在紧急状态期间,对保护那些被认为不得克减权利至关重要的司法保证本身即为不得克减的权利。
  8. وقد استشهد بالعقبات الإجرائية مثل صلاحية التوكيل داخل إسرائيل فقط، واشتراط تقديم المطالبات بوجود دبلوماسي إسرائيلي، والضمانات القضائية الباهظة التي يتعين على أصحاب المطالبات الفردية دفعها كعقبات تحول دون تحقيق العدالة والمساءلة.
    受害者指出,程序性障碍,比如委托书只有在以色列境内才有效、提交索赔申请必须有以色列外交官在场、个人索赔者必须支付过高的司法保证金等等,妨碍了他们寻求正义和追究责任。
  9. وتُكفل لجميع الأشخاص الحماية القضائية للحق في تصحيح المعلومات الخاطئة عن أنفسهم وأفراد أسرهم، والحق في طلب حذف أية معلومات، علاوة على الحق في الحصول على تعويض عن الضرر المادي والمعنوي الناجم عن جمع أية معلومات خاطئة وتخزينها واستخدامها ونشرها.
    司法保证每个人都有权对有关自己和家庭成员的虚假信息进行反驳,有权要求撤销任何信息,并有权就因收集、保留、使用和传播此类虚假信息造成的物质和精神损害获得赔偿。
  10. كما أنه يحظر على وجه التحديد إصدار الأحكام بالإعدام وتنفيذها دون أن تصدر مسبقا في هذا الشأن أحكام من محكمة مشكلة على النحو المعتاد، تمنح جميع الضمانات القضائية التي تسلم الشعوب المتحضرة بأنها ضمانات لا غنى عنها (انظر المادة 3 (1) (د) من اتفاقيات جنيف).
    此外,还作出具体规定,即如果没有正规法院事先宣布判决,不提供平民认为不可或缺的司法保证,则禁止判刑和行刑。 (见《日内瓦四公约》第三条第(1)款(d)项)。
  11. ويرمي هذا النوع من الاحتجاز الإداري، الذي يتسم أيضا بالسرية في كثير من الأحيان، إلى الالتفاف على الآجال القانونية التي تحكم الاحتجاز من قِبل الشرطة والاحتجاز قبل المحاكمة، كما يرمي إلى حرمان الأشخاص المعنيين من الضمانات القضائية المعترف بها لجميع الأشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين بارتكاب جرائم.
    这种行政拘留还常常是秘密性的,目的在于规避对警方羁押和审前拘留所规定的法定时限,剥夺有关人员的司法保证,而这种保证被确认是适用于所有涉嫌犯罪或被指控犯罪的人的。
  12. وينبغي جعل القوانين في ميانمار تتوافق والمعايير الدولية فيما يختص بالحقوق المتصلة بحماية السﻻمة الجسدية، بما في ذلك الحق في الحياة، والحماية من اﻻختفاء، وحظر التعذيب والمعاملة القاسية أو الﻻإنسانية أو المهينة، وتوفير شروط إنسانية لجميع من هم قيد اﻻحتجاز وتأمين المستويات الدنيا من الضمانات القانونية.
    应使缅甸法律符合与下列方面有关的权利的国际标准:保护包括生命在内的身体完整、防止失踪的保护、禁止酷刑和残忍、不人道或有辱人格待遇、为所有被拘留者提供人道条件,确保司法保证的起码标准。
  13. )٣( ينبغي مواءمة قانون ميانمار للمعايير الدولية المقبولة فيما يتعلق بحماية الحقوق في السﻻمة الجسدية، بما في ذلك الحق في الحياة والحماية من اﻻختفاء، وحظر التعذيب أو المعاملة القاسية أو الﻻإنسانية أو المهينة، وتوفير ظروف إنسانية لجميع اﻷشخاص المحتجزين، وتأمين الوفاء بالمعايير الدنيا فيما يتعلق بالضمانات القضائية.
    应使缅甸的法律与公认的保护人身完整权的国际标准接轨,其中包括生命权,予以保护以免失踪、禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇,为所有被拘留者提供人道的条件及确保起码的司法保证标准等。
  14. 2- توجه الانتباه إلى عدم اتفاق قوانين أو أنظمة أو ممارسات معينة اعتمدتها بلدان عدة مؤخراً، وبخاصة القوانين والأنظمة والممارسات التي تعيد النظر في الضمانات القانونية المتأصلة في سيادة القانون، لا سيما فيما يتعلق بمدة الاحتجاز لدى الشرطة، والاحتجاز التعسفي، والعزل، وحق الدفاع، والحق في سبل انتصاف فعالة؛
    提请注意若干国家最近落实的某些法律、规则或做法的不相容性,尤其是那些否定了一个法治国家固有司法保证的法律、规则或做法,特别是在审前关押期限、任意拘留、秘密监禁、辩护权利和提出有效上诉权等方面;
  15. فأولا، بما أن الولايات القضائية للدولة قد تكون متداخلة، ينبغي أن يقترن تنفيذ الولاية القضائية العالمية بضمانات قضائية، منها على سبيل المثال لا الحصر، مبادئ المسؤولية الفردية، وعدم الرجعية، وافتراض البراءة، وعدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين، وكذلك استقلال المحكمة ونزاهتها، وتشكيلها بشكل صحيح، والمحاكمة العادلة.
    首先,因为可能存在并行的国家管辖权,所以普遍管辖权的实施应遵守各项司法保证,其中包括但不限于个人责任、不溯既往、无罪推定和一罪不二审、以及须有一个独立、公正和由适当人员组成的法庭且须进行公正审判。
  16. 更多例句:  上一页  
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.