×

古巴中央银行阿拉伯语例句

"古巴中央银行"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وإذا قدم بلد آخر طلبا يستوفي الإجراءات اللازمة ويكون متفقا مع تشريعاتنا الوطنية لتجميد أموال راجعة لأشخاص أو كيانات من غير المقيمين في كوبا تستخدم في تمويل الإرهاب في الخارج، فإن لمصرف كوبا المركزي حرية التعاون بشأن ذلك الطلب.
    对于任何其他国家提出冻结由支持境外恐怖主义的外国人和实体拥有的资金的请求,古巴中央银行按有关程序和国内法可提供合作。
  2. ويتم أي تعاون أو تبادل للمعلومات بين مصرف كوبا المركزي والهيئات الدولية أو البلدان المهتمة عبر توقيع اتفاقات أو بواسطة وسائل أخرى، استنادا إلى المبادئ الأساسية للاحترام المتبادل وفائدة هذا التعاون أو ملاءمته للطرفين.
    古巴中央银行同国际机构或有关国家之间的合作或资料交流,须以互相尊重并对双方有利或适当为基本原则,通过签订协定或其他办法来进行。
  3. إلاّ أنها لم تعترف باستحقاق البائع للفائدة بموجب الاتفاق رقم 144 لعام 2000 للجنة السياسة النقدية لمصرف كوبا المركزي، لأنَّ تلك اللائحة لا تنطبق على بيع البضائع الذي تشارك فيه كيانات أجنبية.
    但是,法院并未承认卖方依据古巴中央银行货币政策委员会2000年第144号决议享有收取利息的权利,因为该条例不适用于涉及外国实体的货物销售。
  4. وقد جرى تأهيل لجنة مكافحة الغش وموظفي الإنفاذ لتقديم التعاون وتبادل المعلومات مع هيئات الشرطة المكلفة بإجراء التحقيقات حول العملاء المشبوهين، ومن ثم ينفذان بدقة اللائحة التي وضعها مصرف كوبا المركزي بشأن السرية المصرفية.
    防欺诈委员会和监督员都经授权同负责调查可疑客户的执法机构进行合作,交流信息。 他们在开展这些工作时严格遵照古巴中央银行关于银行业务保密的规定。
  5. وكان البنك المركزي الكوبي قد أراد شراء آلات لفرز الأوراق المالية لقسم الإصدار والقيم، فاتصل بالشركة الإنكليزية DELARUE، التي أبدت اهتمامها بالمشروع وأرسلت إلى كوبا مديرتها للمبيعات وقدمت عرضا بالمواصفات الفنية التي تقترحها.
    古巴中央银行计划为币钞和证券局购买点钞机,并为此同英国公司Delarue进行联系,该公司表示对这一项目感兴趣,派销售总监到古巴并提出了技术提案。
  6. وتعكف لجنة أنشأها في أواخر عام 2003 المجلس التقني لمكافحة التزوير على مراجعة الأنظمة الخاصة بمصرف كوبا المركزي بغية منع وكشف عمليات غسل الأموال المحتملة سواء لها صلة أم لا بنشاط محتمل لتمويل الإرهاب.
    此外,防止欺诈技术协进会于2003年底设立的一个委员会,正在着手修订古巴中央银行的规章,以防止和侦查与资助恐怖分子可能有关或无关的可能洗钱活动。
  7. رئيس مصرف كوبا المركزي - بتبادل المعلومات بشأن التدابير الرامية إلى منع الأموال غير المشروعة واكتشافها.
    古巴中央银行构成直属古巴共和国司法部的国家毒品委员会的一部分,并作为该委员会成员,根据古巴中央银行领导委员会的第27号决议成立了监事会及风险情报处,交换关于防止和侦查不法资本措施的情报。
  8. رئيس مصرف كوبا المركزي - بتبادل المعلومات بشأن التدابير الرامية إلى منع الأموال غير المشروعة واكتشافها.
    古巴中央银行构成直属古巴共和国司法部的国家毒品委员会的一部分,并作为该委员会成员,根据古巴中央银行领导委员会的第27号决议成立了监事会及风险情报处,交换关于防止和侦查不法资本措施的情报。
  9. 1-6 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب من التقرير الثالث (الصفحة 4) أن مصرف كوبا المركزي يملك الحق الكامل في التعاون بخصوص الطلب الذي قد يقدمه أي بلد آخر بتجميد أموال تعود لأشخاص غير مقيمين في البلد وكيانات تدعم الإرهاب في الخارج.
    6 反恐委员会在第三次报告(第4页)中注意到,假如另一个国家请求冻结支持国外恐怖主义的外侨和实体的资金,古巴中央银行可自由决定应允这一要求。
  10. وفي حالة ورود طلب من أي بلد آخر بتجميد أموال مملوكة لأشخاص غير مقيمين بالبلد أو كيانات تدعم الإرهاب في الخارج، يُبدي مصرف كوبا المركزي الاستعداد التام للتعاون، متبعا في ذلك الإجراء الواجب وواضعا في الاعتبار القوانين المعمول بها في كوبا.
    对于任何其他国家提出冻结为支持境外恐怖主义的外国人和实体所拥有的资金的请求,古巴中央银行按有关程序和国内法提供合作。 "
  11. وعلاوة على ذلك، فإن مصرف كوبا المركزي على استعداد لتبادل المعلومات مع السلطات المماثلة في أي بلد من البلدان، سواء تم ذلك بطريقة متقطعة أو منتظمة، إذا ثبت فائدة أو ملاءمة ذلك لكلا الطرفين، شريطة أن يتم ذلك على أساس الاحترام المتبادل وبروح يسودها التعاون.
    在对双方有益和适当的范围内,古巴中央银行愿意同任何国家的对应机构定期或不定期地交流情报,但必须以相互尊重为基础,并本着合作的精神。
  12. وبالإضافة إلى ذلك، أقيمت علاقات تعاونية فعلية بين مكاتب المصرف المركزي والمصارف الكائنة في المقاطعات والمصارف الفرعية، مع هيئــة التحقيق التابعــة لوزارة الداخلية (قسم مستقل بمديرية التحقيقات الفنية)، وبين تلك الهيئة والمكتب المركزي المعني بالمعلومات عن المخاطر التابع لمصرف كوبا المركزي.
    此外,各银行机构(中央、省和分支机构)与内政部检查部门(检查技术委员会的独立单位)和该部门与古巴中央银行风险情报处保持密切联系,随时提供合作。
  13. إن النظام المصرفي الوطني في كوبا مملوك للدولة منذ بداية عقد الستينات من القرن العشرين، وأصبح هناك موظفون تنفيذيون وقيادات إدارية وعاملون على مستوى عال من التدريب التقني والمهني وهو الوضع الذي تعزز بإنشاء مصرف كوبا المركزي في عام 1997.
    在古巴自二十世纪60年代起,国家银行制度为国有化,干部、行政主管和职工接受专业技术训练,并且此举措在1997年古巴中央银行建立后,更加广泛推行。
  14. ويجري دائما مراعاة تلك التوصيات في وضع القواعد الصادرة عن مصرف كوبا المركزي الرامية إلى منع وضبط عمليات غسل الأموال المحتملة، بغض النظر عن وجهة الأصول، وذلك بهدف وضعها في الاعتبار عند تصميم برامج تأهيل الموظفين المصرفيين.
    古巴中央银行在起草关于防止和侦查可能的洗钱活动的规则时,不管此种资产的目的地为何,始终都考虑到这些建议,确保在拟订银行部门工作人员的培训计划时记住这些建议。
  15. وإضافة إلى ذلك، أنشئ مركز معلومات المخاطر في أواخر عام 1997 بقرار أصدره رئيس مصرف كوبا المركزي، بغرض الالتزام بمبدأ " الحرص الواجب " ، على النحو المذكور في الصفحتين 10 و 11 من هذا التقرير.
    此外,为遵守 " 应予注意事项 " 的要求,1997年后半年,按照古巴中央银行部长级行长的一项决议,成立了中央风险信息处(见本报告第14和15页)。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.