去后阿拉伯语例句
例句与造句
- غير أنه يجب عمل المزيد لإذكاء الوعي في المجتمع الدولي بحالات اللاجئين القائمة التي طال أمدها، بمجرد انتهاء مرحلة الطوارئ.
然而,紧急阶段过去后,还需要做很多工作以提高国际社会对这种仍然且长期存在的情况的认识。 - 10-2 وتلاحظ المحامية أنه كانت لدى الدولة الطرف قبل تسليم أصحاب الشكوى معلومات وفيرة عن احتمال تعرضهم للتعذيب في حالة عودتهم.
2 律师指出,在申诉人被引渡之前,缔约国已有关于他们回去后要面临巨大危险的足够的信息。 - 10-2 وتلاحظ المحامية أنه كانت لدى الدولة الطرف قبل تسليم أصحاب الشكوى معلومات وفيرة عن احتمال تعرضهم في حالة عودتهم للتعذيب.
2 律师指出,在申诉人被引渡之前,缔约国已有关于他们回去后要面临巨大危险的足够的信息。 - وفي حالة تفويض المسؤوليات بشأن حوكمة الحيازة، ينبغي أن يحصل المتلقّون على التدريب وغيره من أشكال الدعم ليتمكنون من الاضطلاع بهذه المسؤوليات.
权属治理的职责委派下去后,应为责任人提供培训及其它方面的支持,使其能够完成这些职责。 - وبعد هذه الحوادث المناخية، واصلت هؤلاء النساء العمل وإدارة الإجراءات المتخذة حسب ما تقتضيه التنمية المستدامة، من أجل بناء مجتمعات محلية أكثر قدرة على تحمل الكوارث والأخطار المناخية.
风暴过去后,她们又继续开展可持续发展活动,建造更能抗击灾害和气候风险的社区。 - في الجملة الأولى، تُشطب العبارات " بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية بشأن القضايا الجنسانية " ، وتُشطب الجملتان اللاحقتان.
删去第一句中的 " 包括制订性别问题准则 " ,并删去后面的两句。 - المرفق الأول - جيم، الفقرة 14، الجملة الثالثة، يستعاض عن عبارة " المرتب الأساسي الصافي " بعبارة " المرتب الإجمالي " وتشطب كلمة " بالتالي " .
1. 附件一,C节第14段,第4至第5行, 将净基薪改为薪金毛额,并删去后面的因此二字 - وتلك البيئة هي وحدها التي ستوفر مخرجا لقوات حفظ السلام، إلا إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لتحمل عودة الصراع بعد رحيل تلك القوات.
唯有这种环境才能使维持和平部队顺利地退出,除非国际社会愿意容忍在这种部队离去后再度发生冲突。 - وقالت إن عدم وجود اتفاق يسبق الزواج يؤدي إلى تضرر النساء من القوانين السائدة غير المنصفة والمتعلقة بالملكية والميراث عند الطلاق أو عند وفاة الزوج.
在无婚前协定的情况下,妇女在离婚和配偶故去后,遭受到现行不公平财产和继承法的歧视性待遇。 - وقيل إنه إذا ما أعيد السيد كوكس لمواجهة احتمال فرض عقوبة اﻹعدام، فسوف يتعرض " لظاهرة جناح المحكوم عليهم باﻹعدام " .
据称,如果回去后被判处死刑,Cox先生将遭遇 " 死囚牢房现象 " 。 - 53- ولم تكن أوجه عدم المساواة في قانون المعاشات التقاعدية للموظفين، تتيح للأرمل أو الأطفال أو المستفيدين من الموظفة المتوفاة الحصول على معاشها.
在公务员补贴立法方面存在不公平现象,女性公务员故去后,其鳏夫、子女或遗产继承人无法领取其抚恤金。 - ومع خسارة الأرض لإسرائيل تأثرت المرأة الفلسطينية تأثرا مزدوجا بخسارتها المصدر الحيوي للدخل وخسارة دورها كمنتجة اقتصادية().
土地被以色列拿去后,巴勒斯坦妇女遭受了双重影响,不仅失去了极其重要的收入来源,还失去了她们作为经济生产者的角色。 - 31- عندما تخرج إحدى عمليات المفوضية من مرحلة الطوارئ فإنها تقلل من اعتمادها على الشركاء المنفذين الدوليين وتزيد من استعانتها بالشركاء المنفذين المحليين.
在难民署一项业务活动的紧急阶段过去后,难民署便减少对国际执行伙伴的依赖,而更多地利用其国内执行伙伴。 - وكان الهدف الرئيسي للفريق مساعدة الطرفين على ضمان ألا يؤدي انفصال جنوب السودان إلى انعدام الجنسية وتفادي حالات أخرى من المصاعب التي يمكن أن يواجهها الأفراد.
执行小组的主要目标是,协助双方确保南苏丹分离出去后,不会造成无国籍情况,并避免个人遇到其他困难。 - وبُعيد دخول الرجال الأربعة البيت، سمع الشاهد نفسه " أصوات ارتطام مكتومة " آتية من مسكن الدكتورة ريفالو.
四个人进去后不久,同一证人听到从Arevalo医生的房里传出 " 砰然打击之声 " 。