×

占用权阿拉伯语例句

"占用权"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وقال كذلك إن " هذا الحق في شغل الأرض يجوز إنهاؤه ويجوز لصاحب السيادة نفسه أن يتصرف تماماً في هذه الأراضي دون أي التزام قابل للإنفاذ قانونياً بتعويض الهنود " .
    他又指出, " 主权国自己可以终止这一占用权并全部处置这些土地,无须担任任何法律规定的赔偿印第安人的义务 " 。
  2. وعقب تقديم هذا الطلب، تبادر المديرية إلى تسليم أمر إخلاء إلى شاغل العقار الحالي يلزمه بمغادرة العقار في غضون 90 يوما، فإن لم يخل العقار طواعية،تصدر المديرية أمرا بتنفيذ أمر الإخلاء.
    在所有人和占用权持有人提出要求后,管理局将发出驱逐令,责令现占用人在90天内搬出该财产;如该占用人不自愿搬出,管理局将发出执行驱逐令的授权令。
  3. وهي تعمل على تطبيق أشكال آمنة من الحيازة وتشجع على التفاوض كبديل عن الإخلاء القسري، فتعمل بذلك على تعزيز التعاون بين الحكومة على جميع مستوياتها وفقراء المناطق الحضرية والفئات الضعيفة والمحرومة، بما فيها السكان الأصليون.
    通过倡导实施占用权保障和鼓励以谈判代替强迫迁离,保障占用权全球运动加强了各级政府与城市穷人及脆弱和处境不利群体、包括土着人民之间的合作。
  4. وهي تعمل على تطبيق أشكال آمنة من الحيازة وتشجع على التفاوض كبديل عن الإخلاء القسري، فتعمل بذلك على تعزيز التعاون بين الحكومة على جميع مستوياتها وفقراء المناطق الحضرية والفئات الضعيفة والمحرومة، بما فيها السكان الأصليون.
    通过倡导实施占用权保障和鼓励以谈判代替强迫迁离,保障占用权全球运动加强了各级政府与城市穷人及脆弱和处境不利群体、包括土着人民之间的合作。
  5. وبالإضافة إلى هذا، عمدت السلطات إلى تطبيق قاعدة " الأماكن الشاغرة لمدة ستة أشهر " في إطار قانون علاقات الإسكان، وذلك لتجريد اللاجئين والمشردين من حقوقهم في شغلها.
    此外,当局通过 " 住房关系法 " 中规定的 " 六个月空房 " 规则剥夺难民和流离失所者的占用权
  6. 12-3 تعطّل حقوق الملكية الخاصة بالمالك أو صاحب حق شغل العقار من أجل المصلحة العامة طالما كان العقار خاضعا لإدارة المديرية (ويشار إليه فيما بعد بـ " العقار الخاضع لإدارة المديرية " ).
    3 只要某一财产处于管理局的管理之下(以下称为 " 被管理财产 " ),为公共利益,所有人或占用权持有人的占有权利均予停止。
  7. ولذلك كثيرا ما تنص الدول على أن المانح الحائز لا يتنازل عن الامتيازات العامة للملكية (الحق في الاستخدام والتمتع، والحق في الحصول على الثمار، والحق في التصرف) لمجرد إنشاء حق ضماني، ما لم يُتفق على خلاف ذلك.
    出于这个原因,各国通常大多数国家均规定,除非另有约定,占有担保物的设保人并不仅仅因为设定了担保权而放弃所有权的一般特权(用益权、孳息占用权和处分权)。
  8. وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف بشدة على اتخاذ تدابير فعالة لمنع التمييز، وبصفة خاصة ضد الصرب من أصل كرواتي، فيما يتعلق، على وجه الخصوص، باسترجاع حقوق الملكية والحيازة والإشغال، والاستفادة من المساعدة في إعادة البناء ومن حقوق الإقامة والمواطنة.
    还力请缔约国采取有效措施,防止歧视,特别是防止对克罗地亚塞族人的歧视,尤其是在归还他们的财产、租赁和占用权,获得重建援助以及居住和公民权方面。
  9. وهو يعمل على تيسير الإجراءات الرامية إلى جملة أمور، منها العمل على ضمان الحيازة القانونية للأراضي وبناء القدرات وتحسين فرص الحصول على الائتمان، والذي، إلى جانب الإعانات وغيرها من الأدوات المالية، من شأنه أن يوفر لهم شبكات أمان تقلل من ضعفهم وحرمانهم.
    它鼓励采取行动以便确保占用权的法律保障、能力建设和改善获得信贷的机会,除了补贴和其他融资手段外,这可为他们安全网以减少他们的脆弱性和不利处境。
  10. الثروة 25- مركز الثروة، بوصفه أحد أسباب التمييز المحظورة، مفهوم واسع يشمل الأملاك العقارية (مثلاً ملكية أو حيازة الأراضي)، والملكية الخاصة (كالملكية الفكرية، والسلع والمنقولات، والدخل)، أو عدم وجودها.
    作为一种禁止的歧视理由的 " 财产状况 " 是一个广泛的概念,包括不动产(如:土地所有权或占用权)和个人财产(如:知识产权、有形动产和收入),或无财产。
  11. ويتم تحقيق الوعي، بوصفه الشرط المسبق الضروري للمطالبة بإعمال الحقوق ومنع الانتهاكات، عن طريق التعليم في المقام الأول بإدراج التثقيف بحقوق الإنسان في البرامج الدراسية على جميع مستوياتها، وفي أكاديميات تدريب المعلمين ورجال الشرطة، وإرشاد الآباء، وغير ذلك من المؤسسات المماثلة.
    提高认识除其他方面外,是争取个人权利和防止占用权利的必要前提,这项工作主要通过教育进行,包括在各级教育课程、教师和警察培训学院、父母指南和其他类似机构中讲授人权。
  12. وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص إزاء الجهود غير الكافية التي تبذلها الدولة الطرف لمنع التمييز ضد الأقليات، وبصفة خاصة ضد الصرب من أصل كرواتي، وفي معالجة القضايا المتعلقة باسترجاع حقوق الملكية والحيازة والإشغال، والمساعدة في إعادة التعمير، فضلاً عن القضايا المترابطة والمتعلقة بحقوق الإقامة والمواطنة.
    委员会特别关注缔约国没有作出充分努力在以下方面防止歧视少数人群体,特别是防止歧视克罗地亚塞族人:归还财产、租赁和占用权、重建援助以及与此有关的居住权和公民权。
  13. ويتم تحقيق الوعي، بوصفه الشرط المسبق الضروري للمطالبة بإعمال الحقوق ومنع الانتهاكات، عن طريق التعليم في المقام الأول بإدراج التثقيف بحقوق الإنسان في البرامج الدراسية على جميع مستوياتها، وفي أكاديميات تدريب المعلمين ورجال الشرطة، وإرشاد الآباء، وغير ذلك من المؤسسات المماثلة.
    提高认识除其方面他外,主要是争取个人权利和防止占用权利的必须前提,这项工作主要通过教育进行,包括在各级教育课程、教师和警察培训学院、父母指南和其他类似机构中讲授人权。
  14. 28- وبالنظر إلى العدد الكبير جدا من الأشخاص المتضررين في مجالات حقوق الحيازة، والتجنس، وغير ذلك من المسائل الناجمة عن الحرب وفي أعقاب الاستقلال، فإن اللجنة ترى أن العبء الملقى على عاتق نظام المحاكم يمكن أن يخفف كثيرا باعتماد قوانين غير تمييزية وتنسيق وتبسيط الإجراءات القانونية والإدارية وفقا لذلك.
    鉴于许多人在占用权、获得国籍和其他由于战争和独立之后而出现的其他问题方面受到影响,委员会认为,通过不歧视的法律并相应精减法律和行政程序可以大大减轻法院系统的负担。
  15. 911- وبالنظر إلى العدد الكبير جدا من الأشخاص المتضررين في مجالات حقوق الحيازة، والتجنس، وغير ذلك من المسائل الناجمة عن الحرب وتلك التي نشأت في أعقاب الاستقلال، ترى اللجنة أنه يمكن تخفيف العبء الملقى على عاتق نظام المحاكم إلى حد كبير باعتماد قوانين غير تمييزية وتنسيق وتبسيط الإجراءات القانونية والإدارية تبعاً لذلك.
    鉴于许多人在占用权、获得国籍和其他由于战争和独立之后而出现的其他问题方面受到影响,委员会认为,通过不歧视的法律并相应精减法律和行政程序可以大大减轻法院系统的负担。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.