×

南乔治亚和南桑威奇群岛阿拉伯语例句

"南乔治亚和南桑威奇群岛"的阿拉伯文

例句与造句

  1. ولقد تم التسليم بالطبيعة الخاصة والفريدة للحالة في قرارات عديدة للجمعية العامة، وأيدت بيرو دائما حقوق جمهورية الأرجنتين المشروعة في السيادة على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بها.
    大会许多决议确认情况的特殊和独特性,秘鲁一向支持阿根廷共和国在马尔维纳斯、南乔治亚和南桑威奇群岛及周围海域的合法主权权利。
  2. إلا أنه نود أن نشير إلى أنه ليس في البيان المشترك لعام 1999 ما يمس بأي شكل من الأشكال بموقف المملكة المتحدة فيما يتعلق بسيادتها على جزر فوكلاند، وساوث جورجيا، وساوث ساندويش.
    然而,我们想要回顾的是,1999年联合声明中没有任何内容使联合王国在有关福克兰群岛、南乔治亚和南桑威奇群岛主权问题上放弃其立场。
  3. وتتمثل هذه التدابير في إلزام جميع السفن التي تعتزم العبور بين موانئ تقع في الإقليم القاري الأرجنتيني والموانئ الواقعة في جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية، بالتماس التراخيص اللازمة من السلطات الأرجنتينية المختصة.
    这些措施包括,要求所有要在阿根廷大陆领土港口和马尔维纳斯群岛、南乔治亚和南桑威奇群岛之间通航的船只,向阿根廷主管当局申请有关许可证。
  4. وفي هذا الصدد، تود الأرجنتين أن تشير إلى أن مجلس التوجيه البحري ورابطة أقاليم وبلدان ما وراء البحار قد اضطلعا بأنشطة تدعي تجاهل وجود نزاع بشأن السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    阿根廷特此指出,海洋管理委员会和海外联系国和领土协会开展过企图否认对马尔维纳斯、南乔治亚和南桑威奇群岛及周边海域存在主权争端的活动。
  5. وبعد أن أكد دعمه لسيادة الأرجنتين على جزر مالفيناس وجنوب جورجيا وجنوب ساندويتش، أعرب عن الأمل في أن تتوصل المملكة المتحدة والأرجنتين إلى حل عادل وسلمي ودائم عن طريق الحوار البنَّاء.
    在重申他支持阿根廷对马尔维纳斯群岛、南乔治亚和南桑威奇群岛的主权时,他表示希望联合王国和阿根廷能够通过建设性对话,达成一种公正、和平且持久的解决办法。
  6. وأشار ممثل المملكة المتحدة، في مرفق رسالته، إلى أنه ليس في البيان المشترك لعام 1999 ما يمس بموقف المملكة المتحدة فيما يتعلق بسيادتها على جزر فولكلاند، وجورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية.
    联合王国常驻代表在他的信的附件中回顾说,1999年联合声明中没有任何内容使联合王国在有关福克兰群岛(马尔维纳斯)、南乔治亚和南桑威奇群岛主权问题上放弃其立场。
  7. أما جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية فهي تشكل إقليما بريطانيا منفصلا من أقاليم ما وراء البحار ولا ينظر إليه في إطار مسألة جزر فوكلاند، وهو إقليم غير مأهول وليس من الأقاليم المدرجة في قائمة لجنة الجمعية العامة للمسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة).
    南乔治亚和南桑威奇群岛也是英国海外领土,不在福克兰群岛问题审议范围之内。 群岛无人居住,不是大会特别政治和非殖民化(第四委员会)所列领土。
  8. وأوضح أن كامل منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تشترك في ذلك الموقف، وتود أن يتوصل طرفا النزاع إلى تسوية سلمية للمسألة، وفقا لمبادئ الميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    整个拉美和加勒比地区全面支持阿根廷共和国对马尔维纳斯、南乔治亚和南桑威奇群岛及周围海域主权的合法要求,并希望双方按照联合国宪章原则和大会有关决议,以和平方式解决争端。
  9. وأعلن أن جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بها جزء لا يتجزأ من الأراضي الأرجنتينية الوطنية، وأنها أصبحت نتيجة لاحتلال المملكة المتحدة غير المشروع لها موضوع نزاع على السيادة، على النحو الذي يسلم به العديد من المنظمات الدولية.
    马尔维纳斯、南乔治亚和南桑威奇群岛及周围海域是阿根廷国家领土不可分割的部分,由于联合王国的非法占领,各国际组织认为该群岛已成为主权争端的对象。
  10. ينص صك التصديق على أن الاتفاقية المذكورة يُصدق عليها باسم المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وجزيرة مان، وجزر فرجن البريطانية، وجزر فوكلاند (مالفيناس)، وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية ، وجزر تركس وكايكوس.
    批准书明确指出,该公约批准的范围涵盖大不列颠及北爱尔兰联合王国、马恩岛、英属维尔 京群岛、福克兰群岛 (马尔维纳斯群岛)、南乔治亚和南桑威奇群岛以及特克斯和凯科斯群岛。
  11. وقال إنها تود أن تشير على وجه الخصوص إلى حالة استعمارية خاصة لا تزال دون حل، ألا وهي حالة جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية، فضلا عن المنطقة البحرية المحيطة بها، والتي ظلت لفترة طويلة محل نزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    她特别提到,由于马尔维纳斯群岛、南乔治亚和南桑威奇群岛及周边海域的特殊殖民地位问题始终未获解决,阿根廷在这些领土的主权问题上同联合王国长期存在纠纷。
  12. وبالمثل، فإن الأرجنتين تحثه على مواصلة الوفاء بهذه الولاية التي تتوخى إيجاد حل للنزاع الدائر بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، وتؤكد من جديد استعدادها التام لمساعدته في الوفاء بهذه المهمة.
    阿根廷敦促秘书长继续完成这项任务,为阿根廷和联合王国之间对福克兰群岛、南乔治亚和南桑威奇群岛及其周边海域的主权争端寻求解决办法,重申全力支持秘书长执行这项任务。
  13. وتذكِّر حكومة الأرجنتين بأن جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية ونطاقات الحيز البحري المحيطة بها هي جزء لا يتجزأ من أراضي جمهورية الأرجنتين، وواقعة تحت الاحتلال غير المشروع من جانب المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وهي محل نزاع على السيادة.
    阿根廷政府回顾,马尔维纳斯群岛、南乔治亚和南桑威奇群岛以及周围海域是阿根廷共和国领土中不可分割的一部分,它们遭到了大不列颠及北爱尔兰联合王国的非法占领,引起了主权争端。
  14. وأضاف، فيما يتعلق بمسألة جزر مالفيناس الخاصة والفريدة والتي تنطوي على نزاع على السيادة، أن وفده يؤكد من جديد على تأييده لحقوق جمهورية الأرجنتين المشروعة في السيادة على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بها، عملا بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    关于涉及主权争端的马尔维纳斯群岛的特殊和独特问题,他的代表团重申支持阿根廷共和国根据联合国有关决议对马尔维纳斯、南乔治亚和南桑威奇群岛及周围海域享有合法权利。
  15. واليوم، ترفض الحكومة الوطنية هذا التدبير رفضا قاطعا وتعيد تأكيد الحقوق المشروعة لجمهورية الأرجنتين في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمنطقة البحرية المحيطة بها، وتذكّر بأن هذه الأقاليم تشكل جزءا من النـزاع على السيادة الذي تعترف به الأمم المتحدة وتنظر فيه.
    阿根廷国家政府再次坚决驳斥此项单边措施,重申阿根廷共和国对马尔维纳斯群岛、南乔治亚和南桑威奇群岛及其附近海域享有的合法主权权利,这些领土是联合国承认并处理的主权争端事项的一部分。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.