单一制阿拉伯语例句
例句与造句
- وقد أعطى توقيع هذه العقود أثرا عمليا وحقيقيا لطريقة الإدارة الوحيدة للمنطقة التي حددتها الاتفاقية، واتفاق عام 1994، والنظام.
这些合同的签署真正落实了《公约》、《1994年协定》和《规章》为 " 区域 " 建立的单一制度。 - وحدد السيد بن هاو بعض الخصائص الرئيسية للنظم الاتحادية والمركزية بصورة عامة، موضحا كيف يمكن لأي نظام معين أن يحتوي على عناصر من كلا النظامين بدرجات متفاوتة.
郝斌先生概述了联邦制和单一制总体的一些主要特点,并解释了任何特定制度均可能在不同程度上包含这两种制度的元素。 - ويطرح التداخل بين نظم حيازة الأراضي الرسمية والعرفية والعامة والخاصة صعوبات كبيرة في تسجيل حقوق حيازة الأرض ضمن نظام واحد يعكس على نحو ملائم حقوق السكان المحليين والأصليين.
在充分体现地方权利和土着权利的单一制度中,重叠、非正式和习惯性的公私土地占有制度使土地占有权的登记面临很大的困难。 - دولة واحدة ذات سيادة واحدة وجنسية واحدة وشخصية دولية واحدة.
该努力的重点是将单一制国家变为联邦制国家,建立安全理事会有关决议规定的在政治上平等的两个联邦实体 -- -- 具有单一主权、单一国籍和单一国际人格的一个国家。 - أما البرلمان، الذي يضم مجلسا واحدا يتمثل في الجمعية الوطنية التي تشكل هيئة واحدة بموجب دستور عام 1972، فقد أصبح ذا مجلسين في دستور عام 1996، حيث يشمل الآن مجلسا ثانيا، وهو مجلس الشيوخ.
1972年《宪法》中的国民议会这一单一制议会,已变成1996年《宪法》中的双议会制,包括第二个院,即参议院。 - أُنشئت تيمور - ليشتي، بموجب دستورها، باعتبارها دولة ديمقراطية موحدة تستند إلى " سيـــــادة القانون، والفصل بين السلطات، وإرادة الشعب، واحترام كرامة الفرد " .
根据《宪法》,东帝汶是一个建立在 " 法治、权力分立、人民意志和尊重人的尊严 " 基础上的单一制民主国家。 - 33- أُعرب عن القلق من أن الإشارات في الفقرة الفرعية (ب) إلى الفقرات (2) و(3) و(5) و(6) و(6 مكررا) قد تُفسَّر على أنها توجد نظاما واحدا للتدابير المؤقتة والأوامر الأوّلية معا.
有一种关切是,(b)项提及第(2)、(3)、(5)、(6)款和第(6)款之二可能被解释为为临时措施和临时命令设立了一个单一制度。 - أي النظام المنطبق على إجراءات المناقصة والنظام المنطبق على جميع الإجراءات الأخرى - بنظام واحد مبيَّن في المادة 22 لعام 2011.
1994年《示范法》就采购合同的生效规定了双轨制,一套制度适用于招标程序,另一套制度适用于所有其他程序,2011年版本中的第22条将其改为单一制度。 - ووضع توقيع عقود الاستكشاف هذه حدا للنظام المؤقت الذي أرساه القرار الثاني، وبدأ تطبيق النظام الوحيد للمنطقة الذي وضعته الاتفاقية والاتفاق والأنظمة.
这些勘探合同的签署最终结束了决议二建立的临时制度,并使《公约》、《协定》和《规章》建立的 " 区域 " 内单一制度生效。 - يشمل برنامج الدولة جهودا لتحسين الموارد المادية والسَّوقية للمصحات التي يديرها مشروع " بيلاغروجرافنيتسا " الموحد لتحسين معالجة وإعادة تأهيل العاملين في الزراعة.
为了改善农工综合体员工的治疗和保健,在执行国家计划的框架内完善了单一制企业 " 白俄罗斯农工疗养院 " 的物质和技术基础。 - 17- في عام 1831، أسست الجمعية التأسيسية دولةً ديمقراطية تقوم على سيادة القانون والفصل المرن بين السلطات وتتخذ شكل ملكية برلمانية ودولة مُوحّدة لامركزية (الدولة، الأقاليم، الوحدات البلدية).
1831年,制宪会议在实行灵活三权分立的基础上建立了民主宪政国家,采用的政体形式是议会君主制,国家结构形式是地方分权型单一制国家(国家、省、市镇)。 - فمن حيث المبدأ، يتعين على المحاكم في النظام الواحدّي أن لا تطبِّق القواعد الوطنية فحسب، وإنما أيضاً أحكام المعاهدات وقرارات المؤسسات الدولية، بحيث تكون الغلبة للفئتين الأخيرتين إذا تعارض القانون الداخلي معهما.
在单一制度当中,法院原则上不仅必须适用国内规则,而且还必须适用各条约和国际机构决议的条款,如果国内立法与后两种法律发生冲突,则必须以后两种法律为准。 - وهذا هو التحدي الذي يواجه عدداً من البلدان النامية التي استفادت من نقل صناعة الملبوسات لتصدير مصنوعات بسيطة، لكنها لم تتمكن من تطوير أنشطتها والانتقال بها إلى مرحلة أعقد أو أشد كثافة تكنولوجياً.
这正是一些发展中国家所面临的挑战,它们借助服装行业的外迁之机在建立单一制造业出口能力方面表现甚佳,但未能将它们的活动提高到更为复杂或技术密集型活动。 - باء- الهيكل الدستوري والسياسي والقانوني للدولة 17- في عام 1831، أقامت الجمعية التأسيسية دولةً ديمقراطية ترتكز إلى سيادة القانون والفصل المرن بين السلطات وتتخذ شكل ملكية برلمانية ودولة مُوحّدة لامركزية (الدولة، الأقاليم، البلديات).
1831年,制宪会议在实行灵活三权分立的基础上建立了民主宪政国家,采用的政体形式是议会君主制,国家结构形式是地方分权型单一制国家(国家、省、市镇)。 - ويوصف النظام الهولندي بأنه نظام واحدّي تحفّظي لأنه لا يمكن تطبيق أحكام المعاهدات وقرارات المؤسسات الدولية إلا إذا كانت (أ) ملزمة للجميع و(ب) منشورة.
荷兰法律制度的特征就是 " 有限的 " 单一制度,因为只有在各条约和国际机构的决议的条款(a)对所有人均具有约束力且(b)已经公布时才能适用。