×

协定法阿拉伯语例句

"协定法"的阿拉伯文

例句与造句

  1. ولوحظ من قبل بعض الوفود أن اللجنة يبدو أنها تميل نحو استبعاد الأفعال الانفرادية الخاضعة لنظم قانونية خاصة من نطاق المشروع، مثل الأفعال التي تستند إلى قانون المعاهدات.
    一些代表团指出,委员会似乎倾向于不把遵守特别法律制度(例如基于协定法的法律制度)的单方面行为,列入此专题的范围。
  2. ولوحظ، في ذلك الصدد، أنه إذا كان نوع الفعل الانفرادي يحكمه قانون المعاهدات أو قانون عرفي خاص، ينبغي أن يظل خارج نطاق مشاريع المواد، استنادا إلى مبدأ " القانون الخاص يقيــــد القانون العام " .
    在此方面,有人指出,根据特别法优于普通法原则,遵守协定法或特别习惯法的单方面行为不应属条款草案的范围。
  3. وذكر أنه مع ذلك وافق الفريق العامل، ووافقت اللجنة فيما بعد، على أن تستبعد من الموضوع الأفعال الانفرادية التي تخضع لنظم قانونية خاصة، مثل الأفعال التي تستند إلى القانون العرفي.
    即使如此,该工作组及随后委员会都同意,根据特别法律制度,如基于协定法的法律制度,将单方面行为排除在该专题范围之外。
  4. ولا يقتصر وجود خطط طوارئ لمعالجة الحالات الطارئة على أنه يتفق والقانون التقليدي فحسب، وإنما يعتبر ضروريا أيضا للوفاء بالالتزامات بموجب القانون الدولي العام بشأن التعاون على منع الأضرار البيئية عبر الحدود وتخفيفها.
    制定紧急情况应急计划不仅是符合协定法的,而且是必要的,以履行一般国际法关于进行合作以防止和减轻越境环境破坏的义务。
  5. وذلك يقودني إلى الإطار القانوني الراهن للاتفاقات المتعددة الأطراف المبرمة في ميدان نزع السلاح ومنع الانتشار، التي وفرت لعقود من الزمن الأدوات اللازمة لتقديم مساهمة دائمة للسلم والأمن والدوليين.
    也因此,我想评论一下裁军和不扩散领域现有的多边协定法律制度。 几十年来,这些协定所形成的制度对国际和平与安全作出了持久的贡献。
  6. ولذا يلزم دراسة تلك اﻷفعال، مع محاولة تحديدها بدقة ﻻستبعاد اﻷفعال التي تندرج ضمن مجال قانون اﻻتفاقيات والمواثيق، وهو مجال ينظمه قانون المعاهدات الذي جرى تدوينه في عام ١٩٦٩.
    为此,必须审查这些行为,尝试界定明确的界限,排除应属于国际协定法范围内的行为,因为1969年编纂的条约法对这类行为的效能作了规定。
  7. وقال إنه، علاوة على ذلك، فإنه طبقا للقوانين العرفية وقواعد القانون الجنائي الدولي المتعارف عليها، تعتبر بعض الأعمال جرائم دولية ويتحمل المسؤولية عنها على أساس فردي من قاموا بمثل هذه الأعمال، وشركاؤهم ومعاونوهم.
    此外,按照国际刑法的习惯法规范和协定法规则,某些行为被视为国际刑事罪,凡参与这种行为的人,其共犯和从犯,都要个人对这种行为负责。
  8. ويتم بموجب القانون المذكور آنفا تعديل مدوّنة قوانين العمل، والقانون الأوكراني المعنون " بشأن استواء معاملة المواطنين " ، والقانون المعنون " بشأن العقود والاتفاقات الجماعية " ، والقانون المعنون " بشأن مفوض البرلمان الأوكراني لحقوق الإنسان " .
    根据上述法律,目前正在修订《劳动法》、《乌克兰公民结社法》、《集体条约和协定法》以及《乌克兰最高苏维埃人权专员法》。
  9. وقد أصبح القانون الدولي للاستجابة في حالات الكوارث يتألف اليوم من مجموعة كبيرة نسبياً من قواعد القانون العرفي، بما في ذلك عدد من الاتفاقات المتعددة الأطراف (العالمية والإقليمية)() فضلاً عن سلسلة كبيرة من المعاهدات الثنائية التي ظهرت في أوروبا وفي أماكن أخرى().
    今天,救灾法的大部分组成内容是协定法,包括一些多边协议(全球的和区域的) 以及在欧洲和其他地方出现的重要双边条约体系。
  10. خلال ما يقرب من نصف قرن بعد الحرب العالمية الثانية، ثمة بلدان كثيرة، كانت تقع خارج المحيط الرئيسي للتصنيـع العالمـي، قد شهـدت مـع ذلك توسعـاً صناعياً سريعاً في ظل قوانين الغات القديمة (انظر الجدول 1)(1).
    在第二次世界大战以后的将近半个世纪里,许多国家尽管处于世界制造业的主流以外,却在原有的关贸总协定法律下实现了迅猛的工业扩展(见表1)。
  11. وتلاحظ اللجنة بقلق أن القانون المتعلق بالاتفاقات الدولية (2005) قد يتعارض مع انطباق هذه الأحكام؛ ومع ذلك، ترحب اللجنة بما أعلنته الدولة الطرف من أن هذا القانون سيُلغى بمرسوم رئاسي خلال الأشهر المقبلة.
    委员会关切地注意到,《国际协定法》(2005年)可能与这一适用情况产生矛盾;然而,委员会对缔约国说明在未来的几个月中将通过总统令撤销这一规定表示欢迎。
  12. وبالنسبة للنقطة الأولى، قال إن وفده يوافق على أنه إذا كان نوع من الأفعال الانفرادية تحكمه اتفاقية أو قانون عرفي خاص فينبغي أن يظل هذا النوع من الأفعال خارج نطاق مشروع المواد، استنادا إلى مبدأ أن القاعدة الخاصة تجُب القاعدة العامة.
    对于第一点,阿根廷代表团同意,如果某种单方面行为以协定法或特定的习惯法为依据,则该行为不在条款草案的管辖范围之内,根据的原则是特别法优于一般法。
  13. ولئن أشير إلى ضرورة قيام اللجنة بدراسة شتى أوجه الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات الدولية، فقد أُعرب عن رأي مفاده أن صياغة مشاريع مواد بشأن هذا الموضوع قد لا تكون مناسبة إذا كان الالتزام قائما فقط في سياق القانون التعاهدي().
    有代表指出,委员会应审查国际条约中引渡或起诉义务的不同模式,但另有代表认为,如果这项义务只存在于协定法之中,则关于此专题的条款草案可能并不妥当。
  14. وتستند الوزارة في دفعها إلى أن العمل المطالب بإبطاله عمل قانوني له طابع دولي يسمو فوق النظام القانوني الداخلي وتحكمه معايير القانون الدولي التعاهدي أو العرفي.
    外交部提出这一反对意见的理由是, " 要求废除其效力的那个行为是一个具有国际性质的法律行为,它超越了国内法范围,受国际协定法或习惯法规则制约 " 。
  15. وفي حين أن هناك عددا من الكيانات وضعت نماذج قانونية لاتفاقات الشراكة ولديها موظف قانوني ملم بالمعلومات اللازمة بهدف التخفيف من حدة المخاطر التي قد تواجهها الشراكات، ما زالت هناك معوقات قانونية وتعقيدات إجرائية تشكل عوائق أساسية أمام رفع مستوى فعالية الشراكات.
    许多实体拟订了伙伴关系协定法律样板,并备有一名知识渊博的法律官员负责减低伙伴关系的可能风险,但法律上障碍和程序复杂仍然是建立较有效伙伴关系的主要障碍。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.