×

区界阿拉伯语例句

"区界"的阿拉伯文

例句与造句

  1. أما لجنة الحدود الانتخابية المنشأة بموجب المادة 38 من الدستور فتسهر على استعراض حدود الدوائر الانتخابية وتتولى تقديم توصيات بشأن أي تغييرات ينبغي إدخالها على حدود تلك الدوائر.
    根据《宪法》第38条设立的选区划分委员会负责审查选区划分,并有权就选区界线的任何变动提出建议。
  2. حيث إن الحدود الفاصلة بين الدول في المنطقة أدت إلى حرمان العديد من أفراد الأقليات والسكان الأصليين من حقهم في التنقّل والبقاء على اتصال مع الأقليات داخل تلك البلدان ومع الأقليات عبر الحدود.
    对许多少数人和土着人民而言,地区界线使他们丧失了迁移和与本国及外国少数群体接触的权利。
  3. وفي هذا الصدد، تقوم لجنة الدوائر الانتخابية المنشأة بموجب المادة 75 من دستور عام 1997 بتحديد الدوائر الانتخابية للترشح للمقاعد المخصصة للفئات المحلية والمقاعد المتاحة للجميع().
    在这方面,由依《1997年宪法》第75节设立的选区区界委员会确定选举族裔席位和开放席位成员的选区区界。
  4. وفي هذا الصدد، تقوم لجنة الدوائر الانتخابية المنشأة بموجب المادة 75 من دستور عام 1997 بتحديد الدوائر الانتخابية للترشح للمقاعد المخصصة للفئات المحلية والمقاعد المتاحة للجميع().
    在这方面,由依《1997年宪法》第75节设立的选区区界委员会确定选举族裔席位和开放席位成员的选区区界
  5. وتشكل الحدود الواضحة الترسيم والمعلنة للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية قاعدة أساسيــة لهـــذه الإدارة، لأنها تُسبغ عنصـــر اليقين فيما يتعلق بنطاق سيادة الدول الساحلية أو حقوقها السيادية وولايتها.
    清楚确定并公布国家管辖的海区界限,是这种管理的根本基础,因为这能使沿海国主权或主权权利和管辖具有确定性。
  6. وفي الوقت نفسه، تتخذ المفوضية الخطوات الضرورية للتخفيف من التحديات في الميدان خاصة من خلال إعادة تنظيم القوات داخل حدود القطاعات وخارجها تماشيا مع الوقائع التشغيلية الحالية.
    同时,委员会正在采取必要步骤,以减轻实地存在的各种挑战,特别是在区界内外重新部署部队,以适应当前的行动现状。
  7. وتعد الشرطة المدنية التابعة للقوة القناة الوحيدة للتواصل بين قوتي الشرطة في الجزيرة، وهي همزة الوصل الرئيسية والمحايدة بين الشرطة في الشمال والجنوب فيما يتعلق بالمسائل التي تتعدى حدود الطائفتين.
    联塞部队民警是该岛双方警察部队之间的唯一联络渠道,就超越社区界限的事宜为南北警察之间提供了重要的公平联络机会。
  8. وارتباطهم بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتيح لهم تبادل المعرفة والخبرات خارج حدود مجتمعاتهم المحلية، وبناء الجسور بين مجتمعاتهم وثقافاتهم ومجتمعات وثقافات الآخرين.
    他们通晓信息和通信技术,这使得他们能够超越其自身社区界限来分享知识与经验,并搭建连接其自身社会和文化与其他人社会与文化之间的桥梁。
  9. وتعرف اتفاقية رامسار هذه المناطق بأنها تشمل مياه بحرية ضحلة دائمة؛ وشُعب مرجانية؛ وشواطئ بحرية صخرية؛ ومياه مصاب الأنهار؛ وبحيرات مياه عذبة ساحلية؛ ونظم هيدرولوجية جوفية وما إلى ذلك.
    《拉姆萨尔湿地公约》将这些地区界定为包括永久浅海水域、珊瑚礁、岩质海岸、河口水域、海岸淡水泄湖、地下水文系统,等等。
  10. وأكد بعض الوفود أيضا أنه بموجب الاتفاقية، يحدد النظام القانوني الساري على الموارد البحرية حسب المنطقة البحرية التي توجد فيها، وليس حسب طبيعتها كموارد معدنية أو بيولوجية.
    一些代表团还强调《公约》规定,适用于海洋资源的法律制度是以发现这些资源的海洋区界定,而不是按其矿产或生物资源的性质来界定。
  11. وعليه، فهي توصي أيضاً بأن تستحدث الدولة الطرف تشريعات مناسبة بالتشاور مع الشعب الصامي بشأن بما تخلص إليه لجنة الحدود من استنتاجات بغية إزالة الغموض القانوني الذي يحيط بحقوق الصاميين في الأرض.
    因此,委员会还建议缔约国就区界委员会的调查结果与萨米人协商制定适当立法,以消除萨米人土地权的法律方面不确定的因素。
  12. وعقب ذلك الحادث، توصلت قوة الأمم المتحدة والقوات التركية إلى اتفاق بشأن تحديد " منطقة أمان " تحيط بالمناطق الملغومة، وتعليم حدود حقول الألغام بشكل أوضح.
    事后,联塞部队和土耳其部队达成了关于在布雷区周围划出 " 安全区 " 并更清楚标示雷区界限的协定。
  13. وفي صلب البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي، هناك أفرقة عاملة تشاركية تعمل على تيسير الحوار السياساتي على المستويين الأفقي والرأسي بما يتيح تمكين العناصر الفاعلة المحلية، ويسمح للمجتمعات المحلية بتحديد أولويات التنمية الخاصة بها.
    开放供参加的工作组是其方案的核心,促进了横向和纵向政策对话,增强了当地行为者权能,并允许社区界定其优先发展重点。
  14. ولا يتطابق دائما التقسيم الرسمي للأراضي إلى مناطق يسمح فيها بمزاولة أنشطة التعدين الحرفي والتعدين الضيق النطاق، إن وجد، مع الأماكن التي تزاول فيها تلك الأنشطة بالفعل أو حيث تكون مبررة من الناحية الاقتصادية.
    即使官方划出允许个体和小规模采矿活动的地区,所划区界也并不总是与已在进行这种活动的实际区界一致,或者不符合经济规律。
  15. ولا يتطابق دائما التقسيم الرسمي للأراضي إلى مناطق يسمح فيها بمزاولة أنشطة التعدين الحرفي والتعدين الضيق النطاق، إن وجد، مع الأماكن التي تزاول فيها تلك الأنشطة بالفعل أو حيث تكون مبررة من الناحية الاقتصادية.
    即使官方划出允许个体和小规模采矿活动的地区,所划区界也并不总是与已在进行这种活动的实际区界一致,或者不符合经济规律。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.