前足阿拉伯语例句
例句与造句
- وأضاف أن وفد بلده يساوره القلق أيضا من أن التعديل إنما طُرِح في آخر لحظة ولم يُعَمَّم رسميا في وقت يكفي لدراسته من جانب أعضاء اللجنة.
加拿大代表团也关注这一事实:修正案在最后一刻才提了出来,没有提前足够的时间正式散发以便委员会成员进行研究。 - (هـ) المبالغ التي قد تكون ضرورية لتمكين صندوق معادلة الضرائب من الوفاء بالالتزامات الراهنة ريثما تتجمع الأرصدة اللازمة؛ وتسدد هذه السلف بمجرد أن تتوفر الأرصدة لذلك في صندوق معادلة الضرائب؛
(e) 衡平征税基金在收足贷项之前足以支应当期承付的款项。 衡平征税基金收到贷项后,应即偿还此种垫款; - (أ) ستقدّم الأمانة للجنة حقوق الإنسان وثيقة حول تنظيم الأعمال (CRP.1) لا تتضمّن إلاّ القواعد والممارسات التي تمّ الاتفاق عليها العام المنصرم، وذلك قبل الموعد المحدد بوقت كافٍ؛
秘书处应提前足够时间向人权委员会提出一份工作安排的文件(CRP.1),其中只收入上一年议定的规则和做法; - ونحن نرى في تلك العملية موقفا ازدرائيا من جانب أولئك الذين يضغطون من أجل الإسراع في اعتماد مشاريع قرارات لم توزع سلفا قبل وقت كاف.
在这个过程中,我们看到那些主张快速通过那些没有提前足够的时间分配的决议草案的国家对上述国家所采取的一种蔑视态度。 - (ه) ينبغي إتاحة وثائق كل فريق من الأفرقة العاملة للوفود، قبل وقت كاف وقبل أسبوع على الأقل من ابتداء الدورة، وبلغات العمل الثلاث على الأقل، كما تنصّ على ذلك القرارات؛
各工作组的文件应按决议的规定,提前足够时间提供给各代表团,不得少于开会前一星期,且至少应以三种工作语文提供; - لذا تطلب مجموعة الـ 77 والصين إرجاء النظر إلى موعد لاحق في المسائل التي لم تقدم اللجنة الاستشارية بشأنها التقارير ذات الصلة قبل مهلة كافية.
因此77国集团加中国要求,在咨询委员会的相关报告没有提前足够时间提交的问题上,咨询委员会的审议应该推迟到一个较晚的日期。 - وكانت هناك دائما حالات تأخير كبيرة في منح وزارة خارجية زمبابوي تصاريح لمحققي المحكمة لمزاولة أنشطتهم في زمبابوي على الرغم من إعطائهم المهلة الكافية للوزارة وفي الوقت المناسب.
卢旺达问题国际法庭侦查人员要在津巴布韦开展工作,尽管提前足够时间发出通知,津巴布韦外交部还总是严重延误发放通行许可。 - وذكر ممثل آخر، أنه في حين أنه يحبذ تحديد مواعيد الاجتماعات المستقبلية مقدماً وقبل انعقادها بوقت كافٍ، فمن المهم الأخذ في الاعتبار قدرة البلد المضيف على وضع الترتيبات الضرورية.
另一位代表说,尽管他赞成提前足够的时间决定今后各次会议的举行日期,但重要的是应考虑到东道国为会议做出必要安排的能力。 - وترى اللجنة الخاصة أن تعقد هذه المشاورات قبل مدة كافية من تجديد مجلس الأمن لأي ولاية أو إقراره إياها، حتى تسهم آراء البلدان المساهمة بقوات إسهاما مجديا في عملية صنع القرار.
特别委员会认为,在安全理事会延长或授权开展一项行动时,应提前足够的时间进行此种磋商,使部队派遣国能够为决策进程提供有益的意见。 - وبعد بضع ساعات، أبلغته السلطات بأنها على علم بسجله الجنائي في الولايات المتحدة وبأنها تعرف والده، الذي كان من لاعبي كرة القدم المشهورين، وتعرف أنشطته الموالية لحزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي.
几小时后,他们说他们知道他在美国的犯罪记录,他们知道他的父亲是一名着名的前足球运动员,及其为民主与社会进步联盟从事的活动。 - ترى اللجنة الخاصة ضرورة إجراء المشاورات قبل وقت كاف من تجديد مجلس الأمن للعملية أو منحها الولاية حتى يمكن أن تساهم آراء البلدان المساهمة بقوات بشكل مفيد في عملية اتخاذ القرار.
特别委员会认为,在安全理事会延长某个行动或制定其任务时,应提前足够的时间进行此种磋商,以使部队派遣国能够为决策进程提供有益的意见。 - 137- وترى اللجنة الخاصة ضرورة إجراء هذه المشاورات قبل وقت كاف من تجديد مجلس الأمن للعملية أو منحها الولاية حتى يمكن أن تساهم آراء البلدان المساهمة بقوات مساهمة مفيدة في عملية اتخاذ القرار.
特别委员会认为,在安全理事会延长或授权执行一项行动时,应提前足够的时间进行此种磋商,使部队派遣国能够为决策进程提供有益的意见。 - فاستعداد المجموعة للنظر في أي بند في برنامج العمل إنما يتوقف على توافر جميع ما يتصل به من وثائق بجميع اللغات الرسمية الست قبل مهلة كافية لتنسيق مواقفها.
77国集团随时准备审议工作方案中的任何项目,但条件是必须在提前足够的时间内得到以所有6种正式语文提供的所有有关文件,从而使之能够协调立场。 - وترى اللجنة الخاصة أنه ينبغي عقد هذه المشاورات قبل مدة كافية من تجديد مجلس الأمن لأي ولاية خاصة بعملية أو إقراره إياها، حتى يتسنى للبلدان المساهمة بقوات أن تسهم إسهاما مجديا في عملية صنع القرار.
特别委员会认为,在安全理事会延长或授权开展一项行动时,应提前足够的时间进行此种磋商,使部队派遣国能够为决策进程提供有益的意见。 - وفي الواقع، يُرجح أن تتأثر خلال هذا التحول مهلة الـ 15 يوماً المعيارية ونسب التجهيز ذات الصلة على نحو غير مؤاتٍ، ولا سيما في حال عدم تعزيز العنصر المعني في ملاك الموظفين بإتاحة المهلة المناسبة له.
事实上,预计在这种过渡过程中,15天基准和有关处理比率很可能受到不利影响,如果没有提前足够的时间增强工作人员配置,受影响尤甚。