前传阿拉伯语例句
例句与造句
- وستتولى النهوضَ بمهام النظام الجديد مؤسسات التأمين الصحي التي تعرف بتسميتها التقليدية التي يعود عهدها إلى ما قبل الحرب العالمية الثانية وهي " صناديق المرضى " .
第二次世界大战以前传统上称为病休基金的健康保险机构将执行新的体制的任务。 - 3-4 ويزعم انتهاك حقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 14 لأن وسائط الإعلام أفادت بإدانته في جريمة القتل قبل انتهاء المحكمة من إجراءاتها.
4 他宣称,在法庭审理落幕之前传媒就报导称他有罪,违反了第十四条第2款所列的权利。 - وينبغي لمقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية وحرياتها الأساسية أن يعد تقريرا يعنى تحديدا بالحالة الراهنة للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
联合国关于土着民族的权利和基本自由问题特别报告员应特别就当前传统森林知识的状况编写一份报告。 - وينبغي للدولة الطرف أن تؤمن نشر تقريرها الدوري القادم قبل أن تنظر فيه اللجنة بحيث يمكن الحصول مسبقاً على تعليقات السكان والمنظمات غير الحكومية.
该缔约国应该确保在委员会审议下次定期报告之前传播该报告,以便事先取得居民和非政府组织的意见。 - وعلقت الرئيسة على المسائل المتصلة بتلقي التقارير في الوقت المناسب، وعرض الموجزات، واستعمال موقع فريق الخبراء على شبكة ويب على الوجه الأمثل لنشر الورقات قبل الدورة.
主席还对及时收到报告、提出摘要以及充分利用地名专家组网站在会议前传发文件等问题作出评论。 - إضافة وظيفة جديدة لموظف إعلام (موظف وطني) وثلاث وظائف لمساعدين لشؤون الإعلام (الرتبة المحلية) (مكتب المتحدث الرسمي، مكتب الاتصالات والإعلام سابقا).
增设1个新的新闻干事职位(本国干事)和3个新闻助理职位(当地雇员)(发言人办公室,即前传播和新闻办公室)。 - وبينما كانت لثورة اﻻتصال الحالية آثار قوية إيجابية في بعض البلدان، ما زالت معظم بلدان العالم عاجزة عن التمتع بالفوائد الهائلة التي تترتب على تبادل المعلومات.
虽然当前传媒革命在某些国家已产生有力而积极影响,但是世界大部分国家还享受不到信息交流所带来的巨大好处。 - إضافة وظيفة جديدة لموظف إعلام (موظف وطني) وثلاث وظائف لمساعدين لشؤون الإعلام (الرتبة المحلية) (مكتب المتحدث الرسمي، مكتب الاتصالات والإعلام سابقا).
增设1个新的公共信息干事职位(本国干事)和3个公共信息助理职位(当地雇员)(发言人办公室,即前传播和新闻办公室)。 - في الوقت الراهن، تلازمنا الأخطار الأمنية التقليدية في حين أن أخطار أمنية غير تقليدية من قبيل الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل وغيرهما تطرح تحديات جديدة للسلم والأمن الدوليين.
当前传统安全威胁尚未消失,恐怖主义、大规模杀伤武器扩散等非传统安全问题又使得国际和平与安全面临新的挑战。 - 192- وقد قررت اللجنة أن تضع القضية على جدول أعمال اجتماعها الخامس والثلاثين وطلبت إلى الأمانة أن تعمم وثيقة إعلامية بشأن هذا الموضوع قبل ذلك الاجتماع.
192.委员会决定将这一问题置于其第三十五届会议议程之上,并且请秘书处在会议之前传阅有关这一主题的资料性文件。 - وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تحسين دقة التنبؤ التقليدي الحالي بالطقس المسبّب للكوارث، وكذلك من أجل تطوير برنامج طقس الفضاء بغية تقليل الخسائر الاقتصادية التي يلحقها هذا الطقس بالدول والأفراد.
此外,有必要提高目前传统的灾害天气预报的准确性,且有必要升级空间气象方案,以减少这类天气对国家和个人造成的经济损失。 - 18- يحق للأمانة أن تدعو الوكالة المشرفة على التنفيذ إلى اجتماع إذا كانت لديها شواغل جدية بشأن أداء الوكالة وعليها في جميع الأحوال أن تدعوها إلى اجتماع قبل اتخاذ قرار بإنهاء العقد معها.
秘书处若对执行机构的绩效存在严重担忧,应有权传唤执行机构,并且无论如何都必须在决定终止与执行机构的合同之前传唤执行机构。 - أسهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في عام ١٩٩٧، في إصدار ستة تقارير لوحدة التفتيش المشتركة وقدمت التقارير النهائية ﻹبداء رأي البرنامج ﻹحالتها من خﻻل لجنة التنسيق اﻹدارية.
1997年,开发计划署促成联合检查组(联检组)编写了6份报告。 提交最后报告是为了让开发计划署提出意见,然后再通过行政协调委员会往前传送。 - 252- أحاطت الإدارة علما بهذه التوصية وسوف تبلغها إلى الشركاء في إطار التوعية بالسياسة العامة المتعلقة بالمساعدات العينية بحلول الربع الأخير من عام 2004 مع التأكيد على ضرورة الامتثال للمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المحددة في هذا الشأن.
管理部门注意到该建议,将于2004年第四季度前传达实物捐赠政策时一并向各方伙伴传达,同时强调应遵守规定的原则和方针。 - ويهدف هذا البرنامج إلى تطوير شراكة بين بلدان أوروبا وآسيا والمحيط الهادئ، ويشمل وضع خطط للانتقال من نماذج التنمية التقليدية الحالية إلى مفاهيم النمو " الأخضر " .
该方案旨在发展欧洲、亚洲和太平洋国家间的合作,并规定制定从当前传统发展模式到 " 绿色 " 增长概念的过渡计划。