利盟阿拉伯语例句
例句与造句
- )١٣( انظر المادة ٥-٢ )أ( من البروتوكول اﻻختياري اﻷول للعهد الدولي الخـاص بالحقـوق المدنيـة والسياسية؛ والمادة ٢٢-٥ من اتفاقية مناهضة التعذيب؛ والمادة ٧٧-٣ )أ( من اتفاقية العمال المهاجرين.
13 见《公民政治权利盟约》第一项任择议定书第5条第2款(a)项、《禁止酷刑公约》第22条第5条款和《保护移徙工人公约》第77条第3款(a)项。 - ويوفر العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أقوى حماية لحق الإنسان في الحصول على الغذاء (المادتان 3 و 2 (2))، ويتضمن العهد أيضا ضمانات تكفل عدم التمييز وتتيح للمرأة حرية التمتع بهذه الحقوق على قدم المساواة مع الرجل.
对人类食物权最强有力的保护载于《国际经济、社会和文化权利盟约》(第3和第2⑵条,该盟约还载有对非歧视和妇女平等享受这些权利的保证。 - تعيد تأكيد التزامها باحترام وحماية الحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما حق الإنسان في الحياة وفي سلامة شخصه، على نحو ما وردت في العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والصكوك الدولية المتعلقة بهذا الموضوع، وكذا في القواعد الدستورية للدول الأعضاء.
第19条. 它们重申其承诺尊重和保障《公民及政治权利盟约》、关于这个主题其他国际文书及成员国宪法准则所规定的公民权利和政治权利,特别是生命权和人格完整权利。 - وقد تدارس الرؤساء مشروعا مقترحا أعدته اﻷمانة لخطة عمل لدعم تنفيذ العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب عمﻻ بتوصية واردة في تقرير اﻻجتماع التاسع.
各主持人审议了关于加强执行《公民及政治权利盟约》、《消除一切形式种族歧视公约》和《禁止酷刑公约》的一项行动计划的提议草案,它是由秘书处根据第九次会议报告的一项建议编写的。 - بيد أن الممارسة الحالية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان تقضي بإعﻻن عدم مقبولية هذه الرسائل ما لم تكن الوقائع التي يتعلق بها اﻷمر ما زالت لها، منذ بدء سريان البروتوكول اﻻختياري اﻷول للعهد، آثار مستمرة تشكل في حد ذاتها انتهاكات للعهد)١٧(.
不过,人权事务委员会的惯例是将这种来文宣布为不予受理,除非所涉的事件在《公民政治权利盟约》第一项任择议定书生效以后仍然产生持续影响,而这本身就构成对盟约的违反。 17 - وتوجد أحكام مماثلة في الصكوك المقارنة، حيث ينص البروتوكول اﻻختياري اﻷول للعهد، واتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية العمال المهاجرين على نفس فترة الستة أشهر، أما اﻻتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري فقد حددت إطارا زمنيا مدته ثﻻثة أشهر لتقديم ردود)٢١(.
各项类似的文书也有相似的规定,其中《公民政治权利盟约》第一项任择议定书、《禁止酷刑公约》和《保护移徙工人公约》也是规定了6个月的答复期限,《消除种族歧视公约》则规定了3个月的期限。 21 - فعلى سبيل المثال قررت اللجنة في قضية لافليس(1) أنه قد تم انتهاك المادة 27 من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية عندما تعرضت امرأة هندية، بموجب القوانين الوطنية، بسبب زواجها من شخص غير هندي، إلى فقدان حقها في السكن داخل احدى المحميات عقب انهيار زواجها.
例如,在Lovelace案件中,1 一名与非印地安人结婚的印地安妇女于婚姻破裂后依照国家法律丧失在保留地居住的权利。 委员会决定,这种情况侵犯了《公民权利和政治权利盟约》第27条规定。 - يمنع القانون الإنساني الدولي الاعتقال التعسفي والحبس لفترات طويلة، وذلك في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان (المادتان 3 و 9)؛ والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المادة 9)؛ واتفاقية حقوق الطفل (المادتان 37 و 38)؛ والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب (المادة 6).
国际人权法在《世界人权宣言》(第三和第九条)、《国际公民和政治权利盟约》(第九条)、《儿童权利公约》(第三十七和三十八条)和《非洲人权和人民权利宪章》(第六条)中禁止任意逮捕和长期拘留。 - وأشار إلى الحكم الصادر في قضية Matthews المرفوعة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، المتعلقة بحق المقيمين في جبل طارق في الاقتراع، والنتائج التي توصلت إليها لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والتي مؤداها أن الدول الأطراف في العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تظل مسؤولة في جميع الظروف عن التقيُّد بجميع مواد العهد.
他提到了欧洲人权法院关于直布罗陀居民投票权问题的Mattews案的判决以及联合国人权委员会的裁定,即《公民和政治权利盟约》的缔约国在一切情况下均应负责遵守该盟约的全部条文。 - واستطردت قائلة إنه سيتعين أيضا تعزيز اﻷنشطة العملية واﻷنشطة التقنينية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، حيث أن جميع صكوك حقوق اﻹنسان تتضمن أحكاما بشأن عدم التمييز، وهذه اﻷحكام يجب أن تنفذ على الوجه اﻷكمل. وتمثل المادة ٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حجر زاوية لحقوق اﻷقليات.
在联合国系统内,还应当进一步加强实施活动和制订标准的活动,因为有关人权文书中包含有反对歧视的条款,这应予充分实施,《公民及政治权利盟约》第27条对于少数人的权利具有极其重要的意义。 - وهي تشمل اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، واﻻتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والعهد الدولي الخاص بالحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو الﻻإنسانية أو المهينة.
其中包括《防止及惩治灭绝种族罪公约》、《消除一切形式种族歧视国际公约》、《经济、社会、文化国际权利盟约》、《公民及政治权利国际盟约》和《禁止酷刑和其他残忍不人道或有辱人格的待遇或处罚公约》。 - وإذ تعترف بأن ميثاق الأمم المتحدة والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تؤكد الأهمية الأساسية لحق جميع الشعوب في تقرير المصير، الذي بمقتضاه تقرر الشعوب بحرية مركزها السياسي وتسعى بحرية لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
承认《联合国宪章》、《经济、社会、文化权利国际公约》以及《国际公约权利和政治权利盟约》确认所有民族的自决权利的根本重要性,根据此权利他们可自由地决定其政治地位,并自由地追求其经济、社会和文化发展 - كما أن معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية، بما في ذلك كل من العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، توفر إطارا معياريا لحماية التنوع الثقافي.
主要人权条约,包括《经济、社会、文化权利盟约》和《公民权利和政治权利盟约》、《消除一切形式种族歧视公约》、《消除一切歧视妇女形式公约》和《儿童权利公约》,为保护文化多样性提供一个规范框架。 - كما أن معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية، بما في ذلك كل من العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، توفر إطارا معياريا لحماية التنوع الثقافي.
主要人权条约,包括《经济、社会、文化权利盟约》和《公民权利和政治权利盟约》、《消除一切形式种族歧视公约》、《消除一切歧视妇女形式公约》和《儿童权利公约》,为保护文化多样性提供一个规范框架。 - ومن ثم، فإن البروتوكول اﻻختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية العمال المهاجرين تدرج معيارا يتعلق بالمقبولية ويهدف إلى تجنﱡب ازدواجية اﻹجراءات وذلك باﻹعﻻن عن عدم مقبولية الرسائل حيثما ﻻ تكون المسألة نفسها قد بحثت من قبل بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
例如,《公民政治权利盟约》第一项任择议定书、《禁止酷刑公约》和《保护移徙工人公约》都有一项旨在避免程序重复的受理标准,把同一事项先前已由另一项国际调查或解决程序加以审查的来文宣布为不予受理。