×

利害关系人阿拉伯语例句

"利害关系人"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وتتناول المادة 22 من قانون الأونسيترال النموذجي أيضا الحاجة إلى الحماية الكافية لمصالح الدائنين وغيرهم من الأشخاص المعنيين عندما تمنح المحكمة الانتصاف أثناء الاعتراف بإجراءات أجنبية أو ترفض منحه وتعدِّل ذلك الانتصاف أو تُنهيه.()
    第22条还述及承认外国程序后法院在给予或拒绝给予救济时,以及修改或终止该救济时,有必要充分保护债权人和其他利害关系人的利益。
  2. 11- تنص المادة السابعة (1) على أنَّ الاتفاقية لا تحرم أيًّا من " الأطراف المهتمة " من " الاستفادة " من أيِّ قرار تحكيمي.
    第七条第1款规定,《公约》不剥夺任何 " 利害关系人 " " 援用 " 仲裁裁决的权利。
  3. 91- ولا يجوز للمدافع أن ينظر في الشكاوى التي يتعين حلها عن طريق القضاء حصراً، وعليه أن يكفّ عن النظر في أي شكوى يقدّم فيها الشخص المعني دعوى أو استئنافاً أمام المحكمة بعد استهلال النظر في الشكوى.
    扞卫者不得审议必须通过司法渠道解决的申诉,而且,在申诉审议启动后,如果利害关系人向法院提起诉讼或上诉,则应立即终止审议。
  4. قبل إصدار أمر بموجب هذه المادة، يجوز للمحكمة أن تدعو إلى تقديم بيانات حالة من الشخص المُدان أو من المجني عليهم أو من سواهم من الأشخاص المعنيين أو الدول المعنية أو ممن ينوب عنهم، وتضع المحكمة هذه البيانات في اعتبارها.
    (三) 本法院根据本条发出命令前,可以征求并应当考虑被定罪人、被害人、其他利害关系人或利害关系国或上述各方的代表的意见。
  5. ويتبع هذا المركز لجنة من خمسة أعضاء تعمل بالتعاون مع مجلس استشاري مؤلف من الأشخاص والعناصر الفاعلة المهتمين بالميادين التي هي محل اهتمام المركز، ويقدمون المشورة والدعم إلى مجلس الإدارة.
    MARK设有一个五人委员会,与该中心的一个顾问委员会合作,顾问委员会由该中心研究领域的利害关系人和主要参与者构成,向董事会提供建议和支持。
  6. وبناء على طلب من يعنيه الأمر، يجوز للمحكمة حرمان الشخص من الأهلية القانونية الإيجابية إذا كان الشخص عاجزا بصورة دائمة عن فهم معنى أفعاله أو توجيهها بسبب إصابته بمرض عقلي أو إعاقة عقلية.
    如果因精神疾病或精神不健全始终,不能理解其自身行为的意义,也不能指挥自己的行为,经利害关系人申请,法院可剥夺当事人主动的法律行为能力。
  7. وألغت المحكمة قانون الاتحاد الأوروبي الذي فرضت بموجبه جزاءات على المدعييْن، لأن هذا النص لم يتضمن آلية لإبلاغ المعنييْن بما وجه إليهما من تهم والاستماع إليهما لتمكينهما من الردّ عليها.
    该案中,欧洲法院撤销了欧洲联盟决定制裁申诉人所依据的判决,因为法院认为该文没有提供向利害关系人出示控诉证据、从而使之可以在法庭上抗辩的机制。
  8. (ب) الأشخاص المعنيين المحددين في الفقرة الفرعية (م) من الفقرة `3` من المادة 1 من الاتفاقية الذين قدّموا إشعارا بحقوقهم إلى الدائن المضمون في غضون مدة معقولة قبل الشطب والتصدير. " المادة التاسعة
    (b) 公约中第1条(m)项(iii)目规定的,且已在注销登记和出口前的合理期间内将其权利通知了担保权人的利害关系人。 "
  9. 144- وعند البت في مسألة منح أو عدم منح الانتصاف التقديري بموجب المادة 21، أو تعديل أو إنهاء أيِّ انتصاف ممنوح، يجب أن تكون المحكمة مطمئنة إلى أنَّ مصالح الدائنين والأشخاص المعنيين الآخرين، بمن فيهم المدين، تحظى بالحماية الكافية.
    在决定是否按照第21条酌情给予救济时,或在修改或终止所给予的任何救济时,法院必须确信,债权人和其他利害关系人的利益,包括债务人的利益,受到充分的保护。
  10. وأصبح الجزء الثاني من المادة السابعة (1)، الذي يسمح للطرف المهتمِّ بأن يحتج بمعاهدة أو بقانون محلي أكثر مؤاتاة بشأن الاعتراف أو التنفيذ بدلاً من الاتفاقية، معروف على نطاق واسع باسم حكم " الحق الأكثر مؤاتاة " .()
    第七条第1款的第二部分允许利害关系人援用更有利的有关承认或执行的条约或国内法而非《公约》,这一部分被广泛称作 " 更优权利 " 条款。
  11. وبموجب المادة السابعة يستطيع [الطرف المهتمُّ] (...) أن يعتدّ بالقواعد الفرنسية بشأن التحكيم الدولي، والتي لا تنص على أنَّ إلغاء قرار تحكيم في بلد المنشأ هو سبب لرفض الاعتراف بقرار صدر في بلد أجنبي وتنفيذه " .()
    根据第七条第1款,[利害关系人](.)可以援用法国关于国际仲裁的规则,法国的规则并未规定裁决地国取消裁决是拒绝承认和执行一外国作出的裁决的理由 " 。
  12. لدى منح أو رفض اﻻنتصاف بموجب المادة ١٩ أو المادة ٢١، أو لدى تعديل أو إنهاء اﻻنتصاف بموجب الفقرة ٣ من هذه المادة، يتعين على المحكمة أن تتأكد من أن مصالح الدائنين وغيرهم من اﻷشخاص المهتمين، بمن فيهم المدين، تحظى بحماية كافية.
    在给予或不给予第19条或第21条规定的救济时,或在根据本条第3款修改或终止救济时,法院必须确信债权人和其他利害关系人的利益,包括债务人的利益,受到充分的保护。
  13. وفي العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية، يقف عدد من العوائق في سبيل إمكانية وصول اصحاب المصلحة إلى شبكة اﻹنترنت، بما في ذلك سوء الهياكل اﻷساسية لﻻتصاﻻت السلكية والﻻسلكية، وارتفاع تكلفة الحواسيب، وارتفاع تكلفة الخطوط المباشرة والمستأجرة لﻻتصال بشبكة اﻹنترنت، والسياسات التقييدية لﻻتصاﻻت السلكية والﻻسلكية، وعدم وجود عدد كاف من الموظفين المدربين.
    许多小岛屿发展中国家的利害关系人的进入受制于若干障碍,包括电信基础设施不良,电脑价格高昂和互联网拨码和租线费用高昂,电信政策严厉和培训人力不足。
  14. 14-2 يجوز لأي شخص لم يكن طرفا في مطالبة ولديه مسوغ وجيه لعدم اشتراكه فيها من قبل، أن يقدم في أجل أقصاه 30 يوما من تاريخ علمه بقرار اللجنة، طلبا بإعادة النظر في القرار، على ألا يكون قد انقضى عام على اتخاذ اللجنة للقرار.
    2 任何非请求当事人的利害关系人,如果能够就没有作为请求一方当事人参与程序提出充分理由,在得知委员会决定后30天内,但至迟于委员会决定之日起一年之内,要求复议委员会的决定。
  15. ووفقاً للمادة الأولى من اتفاقية جنيف، يُطلب من الطرف المهتمِّ أن يثبت وجود اتفاق تحكيم صالح، فيما يتعلق بموضوع التحكيم، وأنَّ إجراءات التحكيم قد أجريت بموافقة الطرفين وكذلك أنَّ قرار التحكيم قد أصبح نهائياً في مكان التحكيم وأنه لا يتعارض مع السياسة العامة للدولة المطلوب منها أن تعترف به.
    根据《日内瓦公约》第一条,利害关系人必须证明就仲裁事项存在着有效的仲裁协议,仲裁程序是经当事人同意进行的,以及裁决在仲裁地是终局裁决,且不违背承认国的公共政策。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.