判令阿拉伯语例句
例句与造句
- وقال في ختام كلمته إنه بينما يُعد استئناف مفاوضات جولة الدوحة أمراً مشجّعاً، فإنه يلزم أن تسير هذه المفاوضات بخطوات أسرع إذا أريد لها أن تُختَتم في موعدها.
最后,虽然恢复多哈回合谈判令人振奋,但是,如果要按时结束谈判的话,需要加快速度。 - ولم يتلق محامي المدعى عليه ردّا على الطلب الذي وجهه إلى مقدّمي الطلب لتعيين خَلَف وقدم طلبا إلى المحكمة لإرغام مقدّمي الطلب على تعيين محكّم.
被上诉人的律师要求申请人指定一名继任者,未得到答复,遂向法院要求判令申请人指定一名仲裁员。 - وكان المدّعي قد أقام دعوى على المدَّعَى عليه لتقصيره في أداء التزامه بالسداد على النحو الوارد في عقد بيع لرأسمال سهمي، وصدر أمر بحق المدَّعَى عليه.
申请人起诉被申请人违反了股份资本销售合同中所载的付款义务,仲裁庭对被申请人发出了一项判令。 - وتلاحظ أن ابنها أُبعد فيما بعد من اليونان دون أن تُقدَّم أية أسباب تبرر إبعاده، كما أن الإبعاد لم تأذن به المحكمة.
她指出,她儿子其后被从希腊驱逐出境,但是没有就他的驱逐出境提出任何理由,驱逐出境也不是由法院判令的。 - وبالإضافة إلى ذلك، تساعد الفتاوى والقرارات التي تصدرها المحكمة في غمار وفائها بولايتها القضائية وتقديمها الحجج المنطقية القانونية في شتى الحالات في تحسين القانون الدولي وتدوينه وتوحيده.
此外,国际法院的判令和裁决在若干局势中作为判例和法律依据,这有助于加强、编纂以及统一国际法。 - وذكر أن وفده ينظر بعين التقدير إلى مبدأ الاستقلال القضائي ولكنه لم يرحبّ بحالة تشهد قراراً تصدره محكمة ما ويشكّك في امتثال دولة أخرى فيما يتصل بالتزاماتها الدولية.
俄罗斯代表团非常重视司法独立,但不希望见到法院的裁判令人质疑国家是否遵守其国际义务的情况。 - وأضاف قائﻻ إن التفاوض بشأن المعاهدات متعددة اﻷطراف يشكل بالتالي مصدر قلق متزايد، ﻻ سيما وأن القضايا التي تشغل بال البلدان النامية لم يُعر لها الوزن واﻷولوية الضروريين.
因此,多边条约的谈判令人日益关注,尤其是因为发展中国家所关注的问题没有给予必要的分量和重视。 - وأضاف أن محاميته الخاصة قدمت احتجاجاً قانونياً بشأن ذلك في التماس التصحيح المقدم ضد أمر المحاكمة، وفعلت ذلك أيضاً في طلب المراجعة القضائية (النقض).
他又说,他的私人律师在针对审判令提出修改上诉时就此提出了法律抗议,并在司法复审申请中再次提出了抗议。 - فيما يتعلق بدفع التعويضات بشكل عام، تنص المادة 5-10 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات والمادة 1-9 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف على أن للمحكمتين سلطة الأمر بالتعويض.
对一般赔偿裁定而言,争议法庭规约第十条第五款和上诉法庭规约第九条第一款规定,两法庭有权判令赔偿。 - وترى اللجنة أن أخت صاحبة البلاغ لم تكن في وضع يمكِّنها من تقديم مثل هذه المساعدة أو التمثيل، لأنها هي التي طلبت استصدار أمر الإيداع في المقام الأول.
委员会认为,由于最初是提交人妹妹提出送她入医院的判令请求,提交人的妹妹不具备提供法律援助或代理的资格。 - وتستمع المحكمة بإيجاز إلى المدعي والمدعى عليه وتبت في الأمر بقرار حتى إن لم يمثل أي من الطرفين أو كلاهما أمام المحكمة يوم الجلسة (المادة الفرعية (3)).
法庭应简要听取申请人和应诉人的意见并通过判令作出裁定,即使在听审日申请人或应诉人或双方均未到庭(第3款)。 - ولا يتضمن قانون الجنسية الهولندية (مجموعة القوانين والمراسيم لعام 1984، رقم 628) أي أحكام تميز بين المرأة والرجل من حيث الحصول على الجنسية الهولندية أو سحبها.
《荷兰国籍法》(《法律和判令公报》,1984年,第628期)未包含任何在获得或丧失荷兰国籍方面歧视妇女的条文。 - ويعطي أيضا القانونان السلطة للمحكمة للحكم بتعويض إذا كانت الضحية تعاني من أضرار شخصية، أو تدمير أو إتلاف للممتلكات، أو خسارة ممتلكات أو خسارة مالية نتيجة للعنف المنزلي.
法律也规定,因家庭暴力而人身遭受伤害,财物受到破坏或损坏,财产或经济蒙受损失的受害人,法院有权判令给予赔偿。 - وأكتفي بذكر ثلاث من هذه الحالات، وهي التوقف التام والمقلق للمفاوضات في مجال نزع السلاح، خاصة نزع السلاح النووي؛ والإرهاب؛ والتعثر وغياب التقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط.
我在此只提这种局势中的三个:裁军特别是核裁军领域谈判令人不安的僵局、恐怖主义和中东和平进程陷入僵局并缺乏进展。 - وترى اللجنة أن حق صاحبة البلاغ في الطعن في احتجازها قد ضاع وأصبح عديم المفعول لأن الدولة الطرف لم تبلغ صاحبة البلاغ بأمر الإيداع قبل الموعد النهائي لتقديم دعوى الطعن.
委员会认为,由于缔约国未能在限期之前向她传达入院判令,使提交人无法有效行使其权利,就她被送入医院监管提出质疑。