分而治之阿拉伯语例句
例句与造句
- 13- واستطاعت سياسة " فرق تسد " التي اتبعتها الحكومة الاستعمارية خلال مرحلة الكفاح المناهض للاستعمار أن تحدث لأول مرة شروخاً عميقة بين طائفة القبارصة اليونانيين وطائفة القبارصة الأتراك.
在反对殖民主义斗争期间,殖民政府 " 分而治之 " 的政策第一次在岛屿上的希族塞人社区和土族塞人社区之间造成严重事端。 - واستمر الوضع على حاله حتى أتى المستعمر واتبع سياسة " فرق تسد " مما غرس بذور الفرقة بين أفراد المجتمع، فأدى ذلك إلى بروز حركات تمرد ألحقت خسائر فادحة بالبلد.
只是在殖民主义者实行 " 分而治之 " 的政策以后,才在他们中间播下了不和睦的种子。 这一政策引起的暴动给缅甸造成了惨重损失。 - واستمر الوضع على حاله حتى أتى المستعمر واتبع سياسة " فرِّق تسد " مما غرس بذور الفرقة بين أفراد المجتمع، مما أدّى ذلك إلى بروز حركات تمرد ألحقت خسائر فادحة بالبلد.
只是在殖民主义者实行 " 分而治之 " 的政策以后,才在他们中间播下了不和睦的种子。 这一政策引起的叛乱活动给缅甸造成了惨重损失。 - تواصلت انتهاكات الحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية المرتبطة مباشرة بتطور صناعة التعدين، بمعدل عالٍ بدرجة مثيرة للقلق وشملت انتهاكات، مثل القتل، والتشريد الجماعي، والعنف الجنساني المرتبط بالعسكريين، والتخويف، واستخدام أساليب فرّق تسد.
与采矿开发直接有关的侵犯土着人民个人和集体权利的情况仍在发生,比率之高令人不安,其中包括杀戮、大规模流离失所、基于性别的暴力军事化、恐吓和分而治之等伎俩。 - وعلى الرغم من قيام السلطة الاستعمارية، أثناء القرن الذي سادت فيه، باللجوء على نحو كبير إلى سياسة " فرق تسد، فإن الغالبية الساحقة من قوميات ميانمار قد اختارت أن تبقى داخل الاتحاد عند الاستقلال.
尽管在长达百年的殖民统治期间,宗主国广泛应用 " 分而治之 " 的政策,然而在取得独立时,缅甸绝大多数民族决定继续保持统一。 - يقدم تحليل للأعمال التي قام بها الاتحاد الروسي على مدى سنوات عديدة أدلة وافرة على أن موسكو كانت عازمة على تقويض الدولة الجورجية، سواء بالوسائل السلمية أو بالعنف، من أجل إعمال مبدأ فرق تسد في جارتها الجنوبية.
对俄罗斯联邦许多年来行动的分析得到广泛证据,证明莫斯科意图颠覆格鲁吉亚国家 -- -- 不论采取和平手段或暴力手段 -- -- ,以期对它的这一南方邻国分而治之。 - وإن الحكومة، إذ تستخلص العبر من تاريخ البلد في ما بعد اﻻستقﻻل المفعم بحاﻻت العصيان المسلح بين المجموعات اﻹثنية، الناجمة في المقام اﻷول عن سياسة فرق تسد التي كانت سائدة تحت حكم اﻻستعمار، تعتقد بشدة بأنه ﻻ يمكن إقامة سﻻم دائم إﻻ عبر الوفاق بين اﻷعراق القومية.
国家从族裔群体因殖民统治者采取分而治之政策而屡屡武装叛乱的后独立历史中吸取教训,政府坚决相信,只有通过全国各族人民的团结才能实现持久和平。 - ففي الحالة الملموسة المتعلقة برواندا، أسفرت سياسة فرق تسد الاستعمارية عن تهميش جزء من السكان من جانب حكومات ما بعد الاستقلال، وهي عملية أدت إلى تمييز شبه مقنن بل إلى قبول الفكرة القائلة بأن جزءاً من السكان يشكل عدوا للدولة.
就卢旺达这一具体案例而言,分而治之的殖民政策导致独立后的历届政府将部分人口边缘化,这一进程造成了实际上合法的歧视和对这样一种观念的接受:一部分人口是国家的敌人。 - ٦١- وإن المستعمر اﻷلماني أوﻻً، ثم البلجيكي، هو الذي سيعمد بأسلوبه القائم على سياسة فرق تسد إلى اﻻعتماد على جماعة التوتسي لحكم اﻹقليم الذي جرى غزوه في إطار اﻹدارة غير المباشرة )الحكم غير المباشر( مما أخل بالتوازن اﻻجتماعي القائم.
然后,殖民主义者来了,首先是德国人,接着是比利时人。 他们用的都是分而治之的策略,把图西人的地位提高,通过图西人间接地管理所夺来的土地,这样就把原来的社会平衡完全破坏了。 - وانعكست طريقة تناول السوفييت لقضية الجنسيات في الطريقة التي تم بها رسم الحدود، والتي تشكل جزءاً من استراتيجية أوسع نطاقاً تهدف إلى ضمان مركزية السلطة في موسكو بإبقاء الجنسيات في الأقاليم البعيدة عن المركز مقسمة ومتَّكلة على بعضها البعض إلى حد يمنع أياً منها من الانفصال عن الاتحاد السوفياتي(4).
从划定边界看出的苏联处理民族问题的方式是更大的战略部署的一部分,目的是维护莫斯科的中央集权,对边远省份的少数民族分而治之,让它们相互依赖,以防止从联盟中分裂出去。
更多例句: 上一页