×

分形阿拉伯语例句

"分形"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وأوصت إيطاليا بالإضافة إلى ذلك بأن تقوم جمهورية كوريا بتعديل تشريعاتها ذات الصلة على وجه السرعة لتحظر صراحة فرض عقوبات جسدية في المدرسة وفي المنزل وتطبق تدابير تربوية تشجع على فرض أشكال إيجابية وغير عنيفة
    意大利并建议大韩民国迅速修改相关法律,以便明确禁止学校和家庭中的体罚,并实施鼓励积极和非暴力纪律处分形式的教育措施。
  2. 745- تحيط اللجنة علماً بأنشطة التنسيق التي تضطلع بها اللجنة الوطنية السعودية لرعاية الطفولة، ولكنها تشعر بالقلق لعدم تحقق التنسيق الفعال بشكل كامل، بما في ذلك التنسيق بين السلطات المركزية والإقليمية والمحلية.
    在注意到沙特全国儿童事务委员会协调活动的同时,委员会感到关切的是,尚未充分形成有效的协调,包括中央、区域和地方当局之间的协调。
  3. كما شجعت ليختنشتاين على أن تنظّم حملات توعية وبرامج تثقيفية بشأن أشكال التأديب غير العنيف وأشكال الإشراك في تربية الأطفال وتعليمهم، وأن تدرس مدى انتشار ظاهرة ممارسة العقوبة البدنية على الأطفال داخل الأسرة(67).
    它鼓励列支敦士登开展提高认识运动和教育方案,宣传非暴力处分形式及参与式抚养和育儿办法,并研究儿童在家中遭受体罚的严重程度。 67
  4. وقد تطورت استراتيجية الإدارة الكلية المتكاملة لخدمات المؤتمرات على النطاق العالمي باتجاه إنشاء كيان وحيد يجمع بين أجزاء متعددة تعمل بانسجام فيما بينها، كما أن إدارة تلك الخدمات كانت تتسم ببعد كلي ضمني في جميع المواضيع التي تنظر فيها اللجنة.
    全球统筹管理战略发展演变,从多部分形成了一个统一运作的单一实体,在委员会所审议的所有题目中都包含全球管理的一些方面。
  5. (د) استعراض السياسات وتحسين المعايير الخاصة بالصناعات والأعمال التجارية في الولايات المتحدة التي تؤجر الأطفال في داخل البلد وخارجه من أجل منع الأشكال الفظيعة لعمل الأطفال، في مجالات من ضمنها الزراعة، وبعض الصناعات التحويلية، ورعاية الطفل، والقطاعات الخدمية؛
    审查政策并提高美国行业和企业在国内外雇用儿童的标准,以防止过分形式的童工,包括在农业、某些制造业、儿童保育及服务部门;以及
  6. وتساءلت بعض الوفود عما إذا كان ذلك الموضوع قد جُهِزَّ بما فيه الكفاية لينظر فيه فريق عامل، وشدَّدت على ضرورة أن تعد الأمانة ما يلزم من أعمال أساسية قبل انعقاد الاجتماع الأول للفريق العامل.
    一些代表团询问,这一主题事项是否已充分形成而可以考虑成立一个工作组处理,并强调,秘书处需要在该工作组首次会议之前做好必要的基础工作准备。
  7. قد تحتاج عملية إزالة المعادن المتطايرة والجسيمات التي تتكون من الأجزاء غير العضوية من النفاية إلى إزالتها بجهاز تقليدي لتنقية الغازات أو نظام لمعالجة الغازات (CMPS & F-Environment Australia 1997).
    去除废物无机部分形成的挥发性金属和微粒可能需要由一个常规的气体洗涤器或气体处理系统来完成(CMPS & F-澳大利亚环境部1997年)。
  8. ﻻحظ وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أنه ينبغي مواصلة بذل الجهود للخروج بموقف موحد بشأن عناصر " خطة للسﻻم " وملحقها، مع مراعاة مصالح جميع أعضاء الحركة.
    外交部长和代表团团长认为,考虑到不结盟运动所有成员的利益,应继续努力,就 " 和平纲领 " 的各个要素和补充部分形成一个共同立场。
  9. (ج) الإخطارات بالكميات من المواد الكيميائية التي تتولد كمكونات لسلع يجري تصنيعها قبل موعد سريان الالتزام ا لمعني بالمواد الكيميائية (المرفق ألف، الجزء الأول، الملاحظة ' 2` والمرفق باء، الجزء الأول، الملاحظة ' 2`)؛
    (c) 关于化学品在相关义务生效日期之前生产的物品中以组成部分形式出现的化学品数量的通知(附件A第一部分附注(二)和附件B第一部分附注(二));
  10. وهكذا تسمح المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشكل من أشكال التقييدات أو التحديدات التي تسمح للدولة الطرف بأن تختار أن تقيِّد أو تحدّ هذا الحق داخل الحدود الموصوفة، ولا يعني ذلك انتهاك الحق المعني.
    由此,《公民权利和政治权利国际公约》第九条允许部分形式的限制或局限,如果缔约国决定在规定限度内限制这项权利,这是允许的,不构成对这项权利的侵犯。
  11. تود حكومة أندورا أن توضح أن المادة 47 من قانون التعاون الجنائي الدولي ومكافحة غسل الأموال والقيم المتأتية من الجريمة الدولية (ويشار إليه أدناه بقانون التعاون الجنائي الدولي) تنص على أنه يجوز لوحدة منع غسل الأموال أن تأمر بالتجميد المؤقت للعملية إذا ارتأت وجود قرائن كافية.
    安道尔政府要指出,《国际刑事合作与打击洗钱或国际犯罪所得法》(下称《国际刑事合作法》)第47条规定,反洗钱股如认为有充分形迹,可暂时下令阻止交易。
  12. ورأى المجلس أيضا أن التقارير المالية المصدق عليها لم تتضمن المعلومات المالية المفصلة المتاحة في تقارير الاستخدام المالي وبالتالي قد لا تتناول كامل مجموعة البيانات المالية ذات الصلة لرصد المشاريع، ولتنسيق الأنشطة المقبلة وتحليلها والتخطيط لها.
    此外,审计委员会还认为,经证明的年度报告没有载入资金利用报告中所提供的详细的财务信息,因此可能没有充分形成用于监测项目和编制、分析和规划今后活动的相关和完整的财务资料。
  13. غير أنه ينبغي تمييز فكرة القرينة التي لا تمثل سوى عناصر أدلة تتجسد في واقعة، أو حدث أو شيء أو أثر يفترض من ملاحظته وجود الواقعة اللازم إثباتها، عن مفهوم الدليل الذي يصعب إثباته، والذي يفترض إثبات وجود هذه الواقعة أو العمل بأشكال يقرها القانون.
    然而,应注意区分形迹的概念和证据的概念。 形迹只是某一事实、事件、客体或迹象构成的证据要素,而确立证据则困难得多,需要证明此一事实或行为具有法律承认的形式。
  14. ومع ذلك، فإنه لما كان التمييز بين الجنسين ما زال موجودا بجذوره المتعمقة، ولما كان من الضروري إجراء تطوير كامل يهيئ بيئة اجتماعية تمكن المرأة من المشاركة في الحكومة وفي السياسة، ترى الحكومة الصينية أنه لا بد من اتخاذ تدابير خاصة لكفالة إمكانية وصول المرأة على قدم المساواة إلى السلطة وحصولها على الموارد.
    但是,在性别偏见还根深蒂固、有利于妇女参政的社会环境还没有充分形成的情况下,中国政府认为采取特别措施以保证妇女获得平等的权力和资源是十分必要的,主要措施有:
  15. 149- وفي حالة التنازع بين دائنين مضمونين ذوي حقوق ضمانية في الموجودات باعتبارها عائدات ودائنين مضمونين ذوي حقوق في تلك الموجودات من حيث هي موجودات مرهونة أصلية، تميز بعض الدول بين العائدات في شكل مستحقات والعائدات في شكل موجودات ملموسة (مثلا، الموجودات الملموسة المتحصّل عليها في المقابل).
    对于在作为收益的资产上享有担保权的有担保债权人和在作为原始担保资产的同一资产上享有担保权的有担保债权人之间的竞争,一些国家区分形式为应收款的收益和形式为有形资产的收益(例如在交易中取得的有形资产)。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.