况且阿拉伯语例句
例句与造句
- وحتى في داخل أكثر البلدان الآسيوية حيوية، لا تُقتسم فوائدها بإنصاف حتى الآن.
况且,即便是在最具活力的亚洲国家,其惠益的分享也远非平均。 - أضف إلى ذلك أن استخدام القدرات الإقليمية في حفظ السلام لا يضمن بأي حال من الأحوال تحقيق النجاح.
况且,利用区域维持和平的能力,绝对不能保证一定成功。 - ويجب أن يكون أي تدبير لتقييد الحق في الحرية استثنائيا، وأن يُتخذ حسب الظروف الفردية.
任何限制自由权的措施必须是例外情况且必须在个别情况下使用。 - وقد جاء تقاسم اﻷعباء مع المنظمات اﻹقليمية بمسؤوليات إضافية بالنسبة للمجتمع الدولي.
况且,国际社会除了区域性组织所肩负的重担外,同时还要履行辅助义务。 - ثم إنها لغة يستخدمها على الإنترنت 21 مليون مستعمل يتزايد عددهم تزايدا مشهودا.
况且,它是2 100万因特网使用人的语言,而这个人数正在急剧增加。 - وعلاوة على ذلك، لم تثبت صاحبة البلاغ ما ادعته من أنها تعاني أضرار جسدية أو ذهنية مستدامة.
况且,提交人没有证实她的身体和精神受到持续不利影响的申诉。 - وعلاوة على ذلك، أُكِّد أن المنظمات التي ذكرها الوفد الكوبي في رسالته ليس لها أي علاقة بالمنظمة.
况且,已确认古巴代表团在其信中提及的各组织与促和会毫不相干。 - وتحقيقا لتلك الغاية، يجب، بطبيعة الحال، فعل الكثير. وحدثت معوقات في السابق لا لزوم لها.
为实现这一目标,当然必须做大量工作,况且已经出现了不必要的拖延。 - غير أن العناصر الإيجابية تتجاوز بكثير أوجه القصور التي يمكن أيضاً التغلُّب عليها تدريجياً عن طريق ممارسات الدول.
不过其优点远超过缺点,况且这些缺点可能逐渐被国家惯例所克服。 - وشكر المقرر الخاص المعني بالنفايات السمية الحكومة على السماح له بالقيام بزيارة مفيدة ومثمرة(33).
32 有毒废物问题特别报告员感谢政府让他进行了了解情况且有收获的访问。 - ومع ذلك فإن اﻻتفاق على مثل هذا الوصف فيما بين أغلبية أعضاء المجتمع الدولي يجبر اﻷقلية على القبول به.
况且,国际社会多数就这种定性达成协议会迫使少数作出认真考虑。 - وفضلا عن هذا، فإن هذه التدابير تندرج في النطاق الواسع لتدابير تحديد الأسلحة، التي تتباين طبيعة ونوعا.
况且,这些措施都是配合各种各样性质和形式都不同的军备控制措施的。 - وعلاوة على هذا فالبشرية لم تتوصل بعد إلى السيطرة على عمليات الاستنساخ؛ فقد ولدت الحيوانات المستنسخة بتشوهات قاسية.
况且,人类尚不能控制克隆过程;克隆动物的出生时存在严重的畸形。 - وفضلاً عن ذلك فإن الطابع غير المسموح به لتحفّظ ما قد لا يصبح واضحاً للدولة إلاّ بعد انقضاء وقت طويل.
况且,一国可能须经一段时间后才能看清一项保留的不可允许性。 - وعﻻوة على ذلك، ليس هناك ما يدل على أن اﻷمراض المذكورة في رسالة السيد الصحاف مرتبطة حصرا بالتعرض لليورانيوم المنضب.
况且,没有证据显示萨哈夫先生信中所列疾病类型仅与贫化铀相关。