冠冕阿拉伯语例句
例句与造句
- واختتم قائلا إنه برغم بلاغتهما، يكاد كل عمل أو الامتناع عن عمل من الأمم المتحدة ومجموعة الأصدقاء يشير إلى مراعاة الموقف المغربي.
尽管表面说得冠冕堂皇,联合国和西撒哈拉之友小组的几乎每一次作为或不作为都暗示着对摩洛哥立场的尊重。 - ويبدو هذا في ظاهره منطقيا ولا غبار عليه، ولكن من الضروري في إطار القانون الدولي والجنائي أن ترتكب الجريمة لكي تعتبر جريمة.
从表面看,这一点似乎很冠冕堂皇,很合乎逻辑,但按照国际法和刑法,先需有犯罪行为,而后才能被视为有罪。 - أينما وقعت - وراء ستارة السيادة أو حيَل الإجراءات الدبلوماسية.
需要的是保护而不是冠冕堂皇的话。 我们不能在主权的外表或外交程序的遁词下掩盖严重的侵犯人权行为,不论这种行为发生在什么情况之下。 - ولهذا المشروع إمكانات تغير تغييرا جوهريا حظوظ الشعب الفلسطيني بطريقة لا يضاهيها أي من المنتقصين لقدر إسرائيل مهما أوتوا من بلاغة.
该项目有可能以一种任何以色列诋毁者都无法与之相比的方式从根本上改变巴勒斯坦人民的命运,不论其言辞如何冠冕堂皇。 - أصبحت المسؤولية موضوعا مطروحا بكثرة في المناقشات الدولية لكن الأمر يتعلق بالحذر من أن تصبح حجة المساءلة الفردية ذريعة خطابية تسمح بتقلص التزامات السياسة والمجتمع.
责任已成为国际讨论中一个非常热门的专题,但要注意的是,主张个人承担责任不应成为政治和集体承诺减退的冠冕理由。 - ومن دواعي الأسف أن النداءات المتكررة من منطقة الساحل لم تلق سوى استجابات فاترة وغير منتظمة، رغم انعقاد المؤتمرات وبلاغة ما تتمخض عنه من نتائج وإعلانات.
遗憾的是,尽管举行了多次会议并得出和做出了冠冕堂皇的结论与声明,但萨赫勒的一再呼吁得到的反应却是半心半意的、不一致的。 - لقد لاحظنا ميل أعضاء المجتمع العالمي الكبار والأقوياء إلى استغلال سلطة الأمم المتحدة الجديرة بالثناء إلى حد كبير للمحافظة على الوضع الراهن الظالم وفرض شروط بغيضة على التعايش السلمي.
我们注意到一种倾向,即国际社会中一些强大的成员利用联合国非常冠冕堂皇的戒条维持不公平的现状或将难以接受的条件强加于和平共处。 - ووضعت استراتيجيات لمواجهة التمييز المستتر في نظام " الجدارة " الصريح لمسابقة الأهلية للجنة تقييم المؤهلات، التي تفاقمت نتيجة لفجوات التمييز ضد المرأة وبالتالي، إبعادها من المحكمة.
在这个体制中,考评委员会冠冕堂皇的 " 绩效 " 评定加深了对妇女的歧视,她们也因此被排除在最高法院之外。 - 266- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الطلبات التي قدمتها الأقليات الإثنية المسلمة مثل التتار لتسجيلها كطوائف دينية رفضتها الهيئة الحكومية للشؤون الدينية لأسباب شكلية خالصة على ما يبدو (المادة 5(د)`7`).
委员会感到关注的是,穆斯林少数民族,如鞑靼人,请求作为宗教群体登记,遭到国家宗教事务局的拒绝,完全是冠冕堂皇的理由(第五条(卯)(8))。 - وسواء وُصف الفساد بأنه حاد أو فج أو متوطن أو نُظُمي أو مهذب أو مصقول، فإنه يستتبع إنكار جميع الحقوق، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويؤثر سلباً بصورة رئيسية على الفقراء.
无论腐败是严重的、赤裸裸的、普遍的、系统的、巧妙的还是冠冕堂皇的,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利的剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。 - والأمن البشري على النحو المتوخى في التقرير لا يعدو كونه الوجه الألطف لمسؤولية الحماية الذي ينص على التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
报告中设想的 " 人的安全 " ,只不过是实则规定可干预各国内政的 " 保护责任 " 的一种更冠冕堂皇的说法。 - 171- والوثائق الرسمية أيسر في التزييف لأنه ليس هناك ما يمنع أي قائد لا ضمير له من صياغة رسالة على نموذج يبدو رسميا ثم يعرف نفسه بوصفه مسؤولا مصرفيا، أو وزيرا حكوميا، أو حتى رئيسا للصومال.
官方文件就更容易伪造了。 不讲道德原则的领导人几乎可以肆无忌惮地在印有机构名称的冠冕堂皇的信笺上写信,自称是银行官员、政府部长,甚至是索马里总统。 - وتقليديا، فإنه عندما تنهار الذرائع التي يلوح بها بوصفها عقبات مزعومة أمام رفع الحصار المفروض على كوبا، تحل مكانها ذرائع جديدة لتبرير استمرار سياسة غير مستدامة من جميع وجهات النظر.
历来的情况都是,任何时候,每当某个用于阻碍解除对古巴封锁的冠冕堂皇的借口站不住脚,总会有新的借口取而代之,从而为延续一项从任何方面来看都不可持续的政策作辩解。 - واسمحوا لي في الختام أن أؤكد مرة أخرى أنه مهما كانت محاولات أرمينيا الحثيثة لتغطية مخططات ضم أراضي أذربيجان ذات السيادة تحت ذريعة المبدأ الأعلى لحق الشعوب في تقرير مصيرها، فإن كل هذه الجهود التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي مصيرها الفشل.
我最后要再次强调,亚美尼亚企图以人民自决权利原则为冠冕堂皇的借口,来对主权国家阿塞拜疆进行吞并,但不管亚美尼亚如何千方百计地掩饰其图谋,它的所作所为都是违反《联合国宪章》和国际法的,因此注定会失败。 - وتعرب الممثلة الخاصة عن قلقها مما يبدو أنه اتجاه مؤداه أن التشريعات أضحت أكثر تقييدا وأن عملية حفظ الأمن أثناء المظاهرات أصبحت أكثر اتساما بالعنف، وأن الاعتبارات الأمنية تستخدم صراحة كذريعة لاعتماد تشريعات جديدة أو تدابير أكثر صرامة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان في العديد من البلدان عبر العالم.
特别代表关切地注意到,世界各地的很多国家出现了这一明显趋势:法律施加的限制有增无已,警察用更加暴力的手段对待示威,以及把安全考虑作为冠冕堂皇的借口,通过旨在对付维权者的新法律和更严厉的措施。
更多例句: 上一页