公仆阿拉伯语例句
例句与造句
- وبعد أن قلت قولي هذا آمل أن يكون أعضاء المؤتمر على استعداد للعمل سوياً بل إنني أعتقد أنهم على استعداد للقيام بذلك من أجل إقامة دعامة راسخة وإن اتسمت بالمرونة لجهودنا في هذا العام.
我是本会议的公仆,既不是教练也不是啦啦队队长。 讲了这些之后,我希望并且相信本会议成员愿意共同努力,以便为我们今年的工作奠定一个坚实而灵活的基础。 - تدرب الدولة العاملين الطبيين بطريقة مخطط لها وفقا للواقع المتغير، وتعمل على أن يكرسوا أنفسهم، بوصفهم مهندسين لحياة البشر ويخدموا الشعب بإخلاص، ويتفانوا في معالجة المرضى، ويقوّا المناقشة الجماعية في الأنشطة الطبية.
180.国家根据发展水平有计划地培训卫生工作者,使卫生工作者作为人类生命的工程师和人民的真正公仆,全心全意地为病人治疗,并在医疗活动中加强集体讨论。 - فالأفعال والامتناع عن الأفعال على نحو يمس الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي(6) أو في قواعد القانون الدولي، تشكل إخلالاً بأحكام تلك الصكوك والقواعد عندما ترتكب من قبل موظفي الخدمة العامة أو بقبول ضمني من جانب السلطات.
影响国际人权和国际刑法文书中或一般国际法律标准中列出的权利的行动和不作为,6 如果是由公仆或在当局同意下作出,就构成了对这些文书和标准的侵犯。 - ولذا، تبني الجمهورية صفوف منفذي القوانين، مثل موظفي الحكومة والقضاة والمحامين والمدعين العامين ورجال أمن الشعب وعاملي المنظمات الاجتماعية، من الخدم الأفياء للشعب، وتجري بانتظام الدورات الدراسية، وإعادة التعليم، والندوات، وجلسات الدراسة، وجلسات تبادل الخبرات وغيرها.
因此,政府以人民的好公仆建立国家公务员、审判员、律师、检察员、人民保安员等执法人员和社会团体工作者队伍,并经常为他们举办培训、再教育、讨论会、研讨会和经验交流会等。 - وفيما يتعلق باستمرار الأعمال الانتقامية الموجهة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، شدّد على أن الحكومات، إذا كانت تخشى من تقويض سمعتها بسبب تغريدة أو مظاهرة احتجاج أو تقرير، فإنها في خطر بالغ لأنها قلبت رأساً على عقب الدورَ الأول للدولة ألا وهو دورها كخادم لشعبها.
有关对人权维护者持续实施报复,他强调,如果各国政府担心推文、街头抗议或报道会有损其权威,这些政府真的非常危险了,因为它们颠倒了国家是人民的公仆这一首要作用。 - وختم قائلا، في معرض إشارته إلى الصلة بين آثار التجارب النووية في بولينيزيا الفرنسية ومشروع القرار المتعلق بآثار الإشعاع الذري المعروض على اللجنة، إن حزبه طلب المساعدة من الجمعية العامة في التوصية بإدراج بولينيزيا الفرنسية في جدول أعمال لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الاشعاع الذري.
人民公仆党注意到核试验对法属波利尼西亚的影响和摆在委员会面前的关于原子辐射影响的决议草案之间的联系,请求大会支持建议将法属波利尼西亚纳入联合国原子辐射影响问题科学委员会议程。 - أما البعثة المدنية الدائمة في هايتي فتدين بقوة عمليات اﻻغتيال هذه وتأمل في الوقت ذاته أن يلقى القبض على المسؤولين كي تحدد بوضوح دوافع هذه الجرائم ويبرهن على أن جرائم على هذا القدر من الخطورة، تهدد استقرار المؤسسة وأمن المجتمع واﻷشخاص الذين يخدمونه أي حرس النظام العام، لن يفلت مقترفوها من العقاب.
认为是一项破坏国家稳定的行为。 特派团也强烈谴责这些谋杀事件并希望能追查到凶手,以确定这些罪行的动机并证明这类危害体制稳定和社会及负责保卫公共的公仆安全的罪行一定会受到惩罚。 - وأخيرا، تساهم الإصلاحات المؤسسية، بوصفها أداة رئيسية لضمانات عدم التكرار، وانطلاقا من إجراءات التحري التي تقوم بها، تساهم في الاعتراف بالأشخاص بوصفهم أصحاب حقوق إلى درجة أنها تؤكد مجددا قوة المعايير التي ترى أن المسؤولين الحكوميين موظفين عموميين، والتي تنبثق منها القواعد المتعلقة بالاحتفاظ بالموظفين والترقيات والطرد.
最后,体制改革,作为杜绝再犯的主要行为,并以审查为起点,这有助于确认人民是权利拥有人,从而再次申明规范的力量,即国家官员是人民的公仆,根据这些规范制订关于人员留用、晋升和解雇的规则。
更多例句: 上一页