免责条款阿拉伯语例句
例句与造句
- بيد أنه من ناحية ثانية يربط المسؤولية التضامنية أو التكافلية بحادثة تشمل سفينتين أو أكثر.() وفي كلتا الحالتين، فإن الأحكام ذات الصلة المتعلقة بالإبراء من المسؤولية، تنطبق أيضاً في حالات المسؤولية التضامنية والتكافلية.
但它将连带责任与涉及两艘或更多船舶的事故联系起来。 根据这两种规定,相关的免责条款都同样适用于连带责任的情况。 - وأضاف أن إجراءات بديلة مثل شروط الاستبعاد، والشروط الاختيارية، والشروط التقييدية، وشروط الاستثناء، والشروط التحفظية، يمكن أن تحقق نفس الغرض الذي تحققه التحفظات مع تجنب عيوبها.
约定解除条款、约定承担条款、限制条款、免责条款、除外条款和失效条款等替代程序,可以达到与保留相同的目的,同时避免保留的缺陷。 - وأشار المكتب في قراره إلى شرط اﻻستثناء الوارد في البند واو من المادة ١ من اتفاقية عام ١٩٥١ وذكر أن صاحب البﻻغ، بوصفه ضابطا ذا رتبة عالية في منظمة إرهابية، غير مؤهل للحماية كﻻجئ.
该厅在裁决中提及《1951公约》F节第1条的免责条款,并说,作为恐怖组织的一名高级军官,撰文人没有权利接受难民保护。 - وقد جاءت صياغة المادة 8 بهذه الصورة لكي يتسنى إبرام البروتوكول؛ فهي مادة تتيح مخرجا لإغراء البلدان التي لديها اعتراضات على نظام وضع العلامات، التي تجعل من كل قطعة سلاح قطعة مميزة حقا، على الموافقة على النص.
第8条以此形式出现是为了使议定书得以缔结。 这是一项免责条款,如此措辞是为了吸引那些反对给每件武器都打上标记的国家接受案文。 - ويمكن، لدواعي اليقين القانوني، أن يُطلب إعفاء من المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية لضمان امتثال هذه التدابير لمبادئ عدم التمييز المنصوص عليها في المواد الأولى والحادية عشرة والثالثة عشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.
为了在法律上有根据,可以从世界贸易组织理事会争取一个免责条款,以确保这类机制符合《关税和贸易总协定》第一条、第十一条和第十三条。 - والتوصيف المضاف لهذه الفقرة، وهو " إلى أقصى مدى يسمح به القانون المنطبق " ، قد لا يساعد على إرشاد الأطراف إلى حدود فقرة استبعاد المسؤولية هذه.
给该条款添加的限定条件 " 在适用法律允许的最大限度内 " 可能在就该免责条款的限度方面向各方当事人提供指导上没有帮助。 - ومن بين القضايا المتعلقة بتعريف مركز اللاجئ، التي حظيت باهتمام كبير خلال السنة الماضية، مسائل الاضطهاد على أساس نوع الجنس، والنزوح الداخلي أو مفهوم الانتقال كبديل، ونطاق تطبيق الشروط الاستثنائية، وعلاقة التعريف بالاضطهاد على يد جهات خلاف وكلاء الدولة.
过去一年得到高度注意的定义问题,其中有性别有关的迫害、内部逃亡或重新居住概念、免责条款的适用以及定义对非国家人员迫害的相关程度等问题。 - وبغض النظر عن هذه المسألة، قررت المحكمة أيضا أنه لما كانت اتفاقية البيع ﻻ تنص على قواعد بشأن صحة شرط اﻻعفاء، فان هذه المسألة يجب أن تتقرر بالرجوع الى القانون الوطني الذي وجدت أنه ينطبق وفقا لقواعد القانون الدولي الخاص.
在该问题之外,该法院还裁定,由于《销售公约》并未就免责条款的有效性作出任何规定,因此,必须根据国际私法规则,找到可适用的本国法律来作出决定。 - ورأى الدكتور كنغ أن القوى النووية قد تلجأ جميعها إلى الشرط الوقائي النهائي المتمثل في " المصلحة الوطنية العليا " أو في " الظروف الاستثنائية " في حالة تغيير رأيها.
King博士认为,所有核国家最终都可用 " 最高国家利益 " 或 " 极端情况 " 作为改变决定的免责条款。 - هذا وان حصول الاتفاق بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية، لن يكون سهلا، ومع فوات تاريخ نهائي واحد، فإنه من اللازم تجنب أي زلات أخرى؛ ومع ذلك، ينبغي ألا تستخدم البلدان النامية اتفاق المعاملة الخاصة والتفاضلية كشرط تخلصي لتفادي اضطلاعها بعمليات الإصلاح الخاصة بها.
就特殊和差别待遇达成协议是件不容易的事情,现在已错过了一个期限,必须避免进一步延误。 不过,发展中国家也不应将特殊和差别待遇作为免责条款,逃避在本国进行改革。 - والواقع أنه في حالة التحفظ، يكون شركاء الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة على علم مسبقا بحدود التزام هذه الأخيرة، في حين أنه في حالة الإعلان الصادر بمقتضى شرط استثناء، يتعلق الأمر بالتغلب على صعوبات غير متوقعة ناتجة عن تطبيق المعاهدة.
事实上,在保留方面,作出保留的国家或国际组织的伙伴从一开始就被告知这个国家或组织所作承诺的限度,在根据免责条款作出声明方面,目的是补救因适用条约而产生的意外困难。 - غير أنه لضمان ألا تغير هذه الشروط والاستثناءات بشكل جوهري طبيعة شرط توفير تعويض سريع ووافٍ، تم إبراز نقطة مؤداها أن هذه الشروط أو الاستثناءات يجب أن تكون متفقة مع شرط التعويض السريع والوافي الوارد في مشروع المبدأ 3.
但是,为了确保这些条件和免责条款不致从根本上改变提供及时和充分的赔偿这一要求的性质,强调任何此类条件或免责条款均应符合原则草案3中所载、关于提供迅速和充分的赔偿的要求。 - غير أنه لضمان ألا تغير هذه الشروط والاستثناءات بشكل جوهري طبيعة شرط توفير تعويض سريع ووافٍ، تم إبراز نقطة مؤداها أن هذه الشروط أو الاستثناءات يجب أن تكون متفقة مع شرط التعويض السريع والوافي الوارد في مشروع المبدأ 3.
但是,为了确保这些条件和免责条款不致从根本上改变提供及时和充分的赔偿这一要求的性质,强调任何此类条件或免责条款均应符合原则草案3中所载、关于提供迅速和充分的赔偿的要求。 - هذا وان حصول الاتفاق بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية، لن يكون سهلا، ومع فوات تاريخ نهائي واحد، فإنه من اللازم تجنب أي زلات أخرى؛ ومع ذلك، ينبغي ألا تستخدم البلدان النامية اتفاق المعاملة الخاصة والتفاضلية كشرط تخلصي من ضرورة اضطلاعها بعمليات الإصلاح الخاصة بها.
就特殊和差别待遇达成协议是件不容易的事情,现在已错过了一个期限,必须避免进一步延误。 不过,发展中国家也不应将特殊和差别待遇作为免责条款,逃避在本国进行必要的改革。 - قد يحدث أن ينجم تعليق أثر أحكام معاهدة عن إشعار لا بمقتضى القواعد العامة للقانون الدولي للمعاهدات، على غرار ما تتوخاه الفرضية المذكورة أعلاه، بل استنادا إلى أحكام خاصة واردة في المعاهدة نفسها.
(b) 根据减损条款或免责条款提出的通知 137. 停止施行条约规定,有时候可能是一项通知,但不是如上面的假定所说那样,根据一般国际法规定提出的通知,而是根据条约本身所载的具体规定提出的通知。