免诉阿拉伯语例句
例句与造句
- والهدف المزعوم للبيان هو بجﻻء تأكيد مدى التزام اريتريا بتجنب اللجوء إلى الحرب ووقف اﻷعمال الحربية وبالسﻻم بصفة عامة.
显而易见,此项声明的公开目的就是强调厄立特里亚如何承诺避免诉诸于战争、停止敌对和致力于全面和平。 - ويجوز لطرف في دعوى للمراجعة القضائية أن يلتمس إمكانية الحصول على أية معلومات شريطة أن تكون ذات صلة وبقبول المطالبة على أساس الحصانة المتعلقة بالمصلحة العامة.
司法审查诉讼当事方可要求得到任何资料,但必须与诉讼相关,而且公众利益豁免诉求可能胜出。 - وتتفادى الوحدة كذلك رفع الدعاوى القضائية من خلال إصدار توصياتها التي تشرح خلفية القرارات وأساسها القانوني بعبارات واضحة وبسيطة وبلغة تنم عن الاحترام.
该股还提出多项建议,其中使用清楚简明的词语和客气的语言解释决定的背景和法律基础,从而避免诉讼。 - ولا يعني ذلك وجود نظام فعال ودقيق للإنذار المبكر وحسب وإنما أيضا اتخاذ إجراءات ملموسة وفي حينها على الصعيدين الإقليمي والدولي لتفادي اللجوء إلى السلاح والعنف.
这不仅需要建立有效和准确的预警系统,还应在区域和国际两级及时采取具体行动,避免诉诸战争和暴力。 - ويجوز لطرف في دعوى للمراجعة القضائية أن يلتمس إمكانية الحصول على أية معلومات شريطة أن تكون ذات صلة ورهناً باحترام مبدأ عدم الكشف عن بعض المعلومات لأسباب تتعلق بالمصلحة العامة.
司法审查诉讼当事方可要求得到任何资料,但必须与诉讼相关,而且公众利益豁免诉求可能胜出。 - وتدعم المجموعة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع التنمية المستدامة التي تسهم في خلق جو من الأمن وفي التغلب على الفقر، بدون اللجوء إلى إجراءات قسرية.
同样,里约集团支持国际社会设法鼓励可持续发展,帮助创造一个安全的气氛,战胜贫穷,避免诉诸胁迫行动。 - دفعت الأمم المتحدة مبلغ 333 244 دولارا وفقا لحكم المحكمة لدائن صاحب المطالبة وتعويض وتم الحصول من الدائن على تعهد بعدم الإضرار.
根据法院的裁决,联合国向索赔者的债权人支付了244 333美元,并得到了债权人提出的免诉和对其不加伤害的保证。 - وينبغي لمجلس الأمن أيضاً أن يتجنب اللجوء إلى الفصل السابع من الميثاق كغطاء لتناول المسائل التي لا تشكل بالضرورة خطراً على السلم والأمن الدوليين.
安全理事会还应避免诉诸《联合国宪章》第七章的规定,将其作为处理不一定对国际和平与安全构成威胁的问题的保护伞。 - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن البعثة نفذت تدابير تصحيحية لتجنب تكرار تقسيم العقود، ولتعزيز الرصد تجنبا للجوء إلى حالات الأمر الواقع.
行预咨委会经查询获悉,联刚稳定团已采取了纠正措施,以避免再次发生分拆标的之事,并加强监测以避免诉诸事后措施的情况。 - ويبذل المكتب جهودا متضافرة إلى أقصى حد ممكن، بهدف تسوية القضايا من أجل تجنب مخاطر وتكاليف التقاضي، بما في ذلك العواقب المحتملة غير المرغوب فيها المتعلقة بسمعة الموظف.
办公室尽可能作出协调一致的努力来了结案件,以避免诉讼的风险和成本,包括可能对工作人员声誉造成的不良后果。 - وأدعو الأطراف الإيفوارية، وبالخصوص تلك التي تتحكم في جماعات الميليشيا إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس والامتناع عن اللجوء إلى العنف كوسيلة للتقدم نحو أهدافهم السياسية.
我呼吁科特迪瓦各方,特别是控制民兵组织的方面,最大限度地实施克制,避免诉诸暴力而使其成为推进政治目的的手段。 - ولهذا السبب، رأت محكمة الاستئناف أن خطأ المحامية حرم مقدم البلاغ بالتأكيد من فرصة إعفائه من التهمة وأنه ينبغي الحكم بالتعويض له عما لحق به.
这也是为什么上诉法院认为律师的不当行为造成提交人确实失去获得一次免诉判决的机会以及应对赔偿其损失作出裁定的缘故。 - وإذ يكرر دعوته إلى جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة على نحو بناء في التطور السياسي السلمي للبلد وإلى تجنب اللجوء إلى العنف بما في ذلك استخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة،
再次吁请阿富汗所有党派和团体建设性地参与该国的和平政治发展,避免诉诸暴力,包括利用非法武装团体等手段, - وترى من ثم أنه لا يمكن تعادل دفع مبلغ الإيداع بالإقرار بالذنب، إذ في حالة دفع هذا المبلغ كان يمكن لمحكمة الشرطة أن تبرئ صاحب البلاغ أو تعفيه من العقوبة أو تدينه.
它认为押金并不能与有罪推定相联系,因为即使他支付了罚款,警察法院还可能决定对他免诉、免罚或认定有罪。 - التأكيد من جديد على إرادتهما الكف عن اللجوء إلى القوة في حالة نشوب نزاع وعلى استنفاد سبل التسوية السلمية للخلافات والمنازعات القانونية بين الدول لا سيما من خلال التراضي؛
3 重申它们希望在发生冲突时避免诉诸武力,并采取一切办法和平解决国家之间的争端和法律要求,尤其是通过共同协议;