先验阿拉伯语例句
例句与造句
- 43- وأشارت الأكاديمية الروسية للعلوم إلى أن مشكلة عالمية حقوق الإنسان لا يمكن حلها بطريقة افتراضية، بمعزل عن التجربة، وإنما ينبغي بناء الحوار وتنظيمه.
俄罗斯科学院指出,不能以移脱离实际经验的先验方式解决人权普遍性问题,应该加强对话。 - ولا يستبعد الاتحاد الروسي مبدئيا وجود قاعدة في القانون الدولي العرفي تلزم الدول بتسليم أو محاكمة الأشخاص فيما يتعلق بفئات معينة من الجرائم.
俄罗斯联邦并没有先验地排除存在要求国家就特定类型罪行引渡或起诉有关人员的习惯国际法规则。 - 262- وأعرب آخرون عن شكوكهم إزاء النهج المتبع في التقرير باعتباره حق الدول في الطرد أمراً مسلَّماً به في حين أنه جعل معايير حقوق الإنسان أمراً نسبياً.
另一些委员对报告中赋予国家驱逐权这种先验地位、却又使人权标准相对化的做法表示怀疑。 - ولا ينبغي الحكم مسبقاً بأن " تراجع تدفقات رؤوس الأموال الدولية " هذا هو لعنة على جميع البلدان المتأثرة.
这种 " 逆向国际资本流动 " ,不应先验地认为是所有受影响国家的灾祸。 - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن قواعد المنظمات الدولية، حتى تلك التي تكتسي طابعا داخليا، يمكن أن تترتب عليها مسؤولية دولية، وتشكل قواعد للقانون الدولي بالدرجة الأولى.
一些代表团表示,国际组织的规则即便是内部规则,都会产生国际责任,构成国际法的先验规则。 - غير أنه لا توجد سابقة فيما يبدو لرفض المحاكم مسبقا قدرة رسائل البريد الإلكتروني والأسماء المطبوعة فيها على الوفاء بمقتضيات الكتابة والتوقيع القانونية.
不过,似乎并没有先例表明法院会先验性地拒绝那些已经达到法定书面要求和签字要求的电子邮件和其中的署名。 - إلا أنه لا توجد ممارسات افتراضية جيدة يمكن الاعتماد عليها، حيث إن تكاليف وفوائد توزيعها تتباين بالضرورة فيما بين منطقة وأخرى ومبادرة وأخرى.
但是,由于其在各区域的成本、效益和分布必然各异,各个举措也各不相同,因此没有可供依赖的先验良好惯例。 - ومع ذلك، فنحن لا يسعنا أن نستبعد من ناحية المبدأ نهجا ثنائيا أو تدابير أخرى لو أن هذه التدابير تسهم في تحقيق أهداف لصالح المجتمع الدولي.
然而,如果双边办法或其他措施有助于实现有利于国际社会的目标, 那么我们就不能先验性地将它们排除在外。 - وللوهلة الأولى، لا يبدو أن هناك خيارا آخر سوى أن تسري على هذه الإعلانات التفسيرية المشروطة نفس شروط الصحة الموضوعية (والرسمية فضلا عن ذلك) التي تسري على التحفظات.
因此,先验而言,对有条件的解释性声明,只能采用适用于保留的同样的允许条件(和形式有效性条件)。 - وهذا " التراجع في تدفقات رؤوس الأموال الدولية " ، كما يسمى عادة، ينبغي ألا يعتبر مسبقاً لعنة على جميع البلدان المتضررة.
这种现象通常称为 " 逆向国际资本流动 " ,不应先验地认为是所有受影响国家的灾祸。 - وإذ تعي اللجنة مزايا الإيجاز قدر الإمكان، فإنها تعتقد اعتقاداً راسخاً أنه لا يمكن مسبقاً تقييد طول الوثائق ومشاريع البحوث المتعلقة بأعمال اللجنة().
尽管委员会意识到尽可能简洁的好处,但委员会坚信,不能够先验地对与委员会工作相关的文件和研究项目的长度加以限制。 - 227- ووفقاً لرأي آخر، سيكون من المؤسف أن تستبعد مسبقاً الأعمال الانفرادية التي تم القيام بها في إطار نظام للمعاهدات (مثلاً، الممارسات اللاحقة للتصديق).
根据另一种观点,如果先验地将一条约制度框架内采取的单方面行为(例如,批准条约后采取的做法)排除在外,将很可惜。 - وعليه فإنها تدين الأحكام المسبقة بخصوص دول بعينها، وتعتقد أن النهج الأحادية تقوض الجهود الوطنية وتعزز يد المنظمات الإجرامية وكرتيلات المخدرات.
因此,墨西哥谴责对某些国家形势做出的先验判断,并认为采取单边行动会削弱国际社会的努力和助长犯罪集团与贩毒集团的势力。 - ولئن كانت اللجنة تعي مزايا الإيجاز قدر الإمكان فإنها تعتقد اعتقاداً راسخاً أنه لا يمكن مسبقاً تقييد طول الوثائق ومشاريع البحوث المتعلقة بأعمال اللجنة().
尽管委员会意识到尽可能简洁的好处,但委员会坚信,不能够先验地对与委员会工作相关的文件和研究项目的长度加以限制。 - ولئن كانت اللجنة تعي مزايا الإيجاز قدر الإمكان فإنها تعتقد اعتقاداً راسخاً أنه لا يمكن مسبقاً تقييد طول الوثائق ومشاريع البحوث المتعلقة بأعمال اللجنة().
尽管委员会意识到尽可能简洁的好处,但委员会坚信,不能够先验地对与委员会工作相关的文件和研究项目的长度作出限制。