×

先达阿拉伯语例句

"先达"的阿拉伯文

例句与造句

  1. 2009年,全国基本养老保险参保人数为23550万人,比2008年底增加1659万人,同比增长7.6%。 新型农村社会养老保险试点在全国27个省、自治区的320个县(市、区、旗)和4个直辖市正式启动,试点覆盖面为11.8%,覆盖农村居民约1.3亿人,其中60周岁以上的约1530万人。 2009年底,全国已有超过半数省份实现了工伤保险市级统筹,绝大多数省份已建立了工伤保险储备金制度。 全国工伤保险参保人数已达14896万人,其中农民工参保人数5587万人,分别比2008年末增加1109万人和645万人。
    2009年,国家投入各类资金7.8亿元,累计有80%以上人口较少的民族聚居村率先达到了《扶持人口较少民族发展规划(2005-2010年)》确定的目标任务。
  2. 70- يجوز لطرف غير مدرج في المرفق الأول أن يصمم ويضع مشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة بدون اتفاق مسبق مع كيان أو طرف مدرج في المرفق الأول(12).
    非《附件一》所列缔约方可在清洁发展机制下制定和开发项目而无须与一实体或《附件一》所列缔约方事先达成协议12。
  3. وأوصى الاجتماع أيضا بأن تسعى الدول إلى بناء الثقة فيما بين مختلف السلطات الوطنية لكي تتعاون معا بصفة رسمية وغير رسمية حتى وإن لم توجد اتفاقات سابقة في هذا الخصوص.
    会议建议各国寻求在不同的国家机关之间建立信任,以便即使在没有事先达成协议的情况下进行正式和非正式的合作。
  4. فهذا الإلمام من شأنه متى كان مدعوما باتفاقات مسبقة تتخذ شكل مذكرات تفاهم تبرم فيما بين جميع الوكالات وسائر الشركاء أن يلغي الحاجة إلى إنشاء قدرات متعددة ومزدوجة في مجال الاستجابة العاجلة.
    有了这种了解,再加上所有机构和其他伙伴通过谅解备忘录事先达成的协议,就不必建立多种重复的迅速反应能力。
  5. ويمثل اللجوء إلى أداة اﻻتفاق بين اﻷطراف اﻻجتماعية في حد ذاته حدثا مبتكرا في الممارسة اﻹيطالية يتيح تحديد توجه سياسي على أساس التفاهم المسبق بين اﻷطراف المعنية مباشرة.
    依靠社会各届协议的手段这一办法本身是意大利的一项创新,它使得能在直接有关的各方事先达成谅解的基础上确定政治方向。
  6. ونتائج أي حوار تعتمد على ما يقدمه كلا الطرفين ولا ينبغي لأي منهما أن يخشى من أن تبادل الآراء عن طريق مبعوثي الخاص سوف يقوض من موقفهما ومن اتفاقاتهما السابقة.
    任何对话的结果都将取决于双方的投入,任何一方都不应害怕通过我的特使交换看法会损害各自的立场或早先达成的协议。
  7. )ب( على الدولة التي ينقل إليها الشخص أن تنفذ، دون إبطاء، التزامها بإعادته إلى عهدة الدولة التي نقل منها وفقا للمتفق عليه من قبل، أو لما يتفق عليه بين السلطات المختصة في كلتا الدولتين؛
    (b) 该人被移送去的国家应毫不迟延地履行义务,按照两国主管当局事先达成的协议或其他协议,将该人交还移送国;
  8. وإذا كنا واقعيين، فلا يسعنا أن نتوقع أن تنتخب الجمعية العامة ببساطة أعضاء دائمين جدد في مجلس الأمن بدون حتى أدنى اتفاق مسبق بين أعضاء مجلس الأمن الدائمين الحاليين.
    如果我们现实地看问题的话,就不会认为大会可以在现有常任理事国未事先达成起码协议的情况下选举新的安全理事会常任理事国。
  9. (ب) على الدولة التي نُقل إليها الشخص أن تنفذ، دون إبطاء، التزامها بإعادته إلى عهدة الدولة التي نُقل منها وفقا للمتفق عليه من قبل، أو لما يتفق عليه خلاف ذلك، بين السلطات المختصة في كلتا الدولتين؛
    b. 移送目的国应毫不迟延地履行义务,按照两国主管部门事先达成的协议或其他协议,将移交对象交回移送国羁押;
  10. )ب( على الدولة التي ينقل إليها الشخص أن تنفذ، دون إبطاء، التزامها بإعادته إلى عهدة الدولة التي نقل منها وفقا للمتفق عليه من قبل، أو لما يتفق عليه خﻻف ذلك، بين السلطات المختصة في كلتا الدولتين؛
    (b) 该人被移送去的国家应毫不迟延地履行义务,按照两国主管当局事先达成的协议或其他协议,将该人交还移送国;
  11. وقد تمثل أحد أغراضه الأساسية في مساعدة الدول الأعضاء، مسبقا، في التوصل إلى توافق الآراء المطلوب في هذا القرار بشأن المستوى الإجمالي لميزانية الأمم المتحدة، وذلك بالنظر إلى القيود المالية المفروضة على المنظمة.
    其主要目的之一是鉴于本组织所面临的财政困难,帮助成员国就联合国预算总体水平事先达成在该决议中所寻求的协商一致意见。
  12. ونرى أن الاتفاق الحكومي الدولي المسبق على التفاصيل المتعلقة بدور تلك اللجنة وعملها وولايتها أمر مطلوب، وكنا نفضل أن يناقش هذا الجانب بتفصيل أكبر خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
    我们认为,需要就该委员会的作用、运转和任务规定的细节事先达成政府间协议,我们本打算在大会第六十届会议期间进一步讨论这一方面。
  13. ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى السيدة ساداكو أوغاتا، مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون الﻻجئين، بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    按照安理会事先达成的理解,主席征得安理会同意,依照安理会暂行议事规则第39条向联合国难民事务高级专员绪方贞子发出邀请。
  14. (و) أن تحدد أهداف وصول يجب بلوغها في فترات قصيرة من الزمن بشأن توفير الخدمات الشاملة، مع إعطاء الأولوية لتحقيق مستوى أساسي من الخدمة لكل إنسان قبل تحسين مستويات الخدمة لمن تلقوا هذه الخدمة بالفعل؛
    为实现普遍提供服务,制定近期内可达到的获取目标,首先达到向每个人提供基本服务的水准,再改善已获得服务者的服务水平;
  15. وتؤكد الحركة على الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونيا بشأن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبارها مسألة ذات أولوية، ريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    在彻底消除核武器之前,不结盟运动强调,必须优先达成一项有关向无核武器国家提供消极安全保证的普遍、无条件和有法律约束力的文书。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.