儆阿拉伯语例句
例句与造句
- وطالبت بوجوب معاقبة المسؤولين عن ذلك حتى ولو كانوا أصحاب سلطة أو نفوذ، كي تكون معاقبتهم مثالا على تحقيق المصلحة العامة.
那些逼迫她们的人,就算有权有势,也必须把他们绳之以法,以儆效尤。 - وأصبحت نساء وفتيات الأحياء أجسادا طيّعة في نظام ترويض يجب أن تكون الرموز العقابية فيه عبرة لجميع الفتيات اللائي لا يحترمن قواعده.
居家妇女和女孩在一个对违反规则者杀鸡儆猴式的训养系统中变得唯命是从。 - وهكذا تتاح للقضاة وأعوان ومهنيي القضاء حماية جنائية، تنص على عقوبات بالغة الصرامة، اتقاء لكل مس بأشخاصهم.
因此,法官、法院官员和司法系统的工作人员均受法院保护;量刑方面也许从严以儆效尤。 - وأشد أشكال العنف ضد الصحفيين هو ما يشار إليه كثيرا باسم ' ' الرقابة بالقتل``.
暴力侵害记者行为的最严重的形式是通常所谓的 " 杀一儆百 " 。 - ومن ناحية أخرى، فإن طالبي اللجوء هم ضحايا المهربين والمتاجرين بالبشر كما إن العائلات الباقية في البلد هي هدف الجزاءات التي لها أثر رادع بوجه عام.
此外,寻求庇护者还遭受蛇头和人贩子迫害,留在国内的家人则成为杀鸡儆猴的惩罚对象。 - فالذين يرفضون الرشاوى قد يصبحون هدفا للعنف اما للتأثير على سلوكهم أو لجعلهم عبرة تؤدي الى اضعاف مقاومة اﻵخرين.
拒绝贿赂者可能会成为暴力行为的目标,达到迫使他们改变做法的目的或杀一儆百,使其他人不敢拒绝贿赂。 - ورحّبت بالتدابير المتخذة للحيلولة دون المزيد من الإساءات وأوصت بالتحقيق في ما مضى من إساءات والمعاقبة عليها ردعاً لازديادها.
人权高专办欢迎有关方面采取措施防止出现更多的虐待事件,建议调查以往的虐待事件并给予制裁,以儆效尤。 - وكان الهدف يتمثل في فرض النظام على السكان الذين يحتلون أراضي معدة للبرنامج الحكومي بصورة غير قانونية ويتم منع ارتكاب التجاوزات ومعاقبتها بطريقة رادعة.
尽管目标是使非法占用政府规划土地的群体服从命令,但官员的过度行为都受到儆戒性处分和惩罚。 - وإن مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ضد النساء والفتيات تحت الاحتلال الأجنبي وفي حالات الصراع المسلح يستحقون عقوبة رادعة للحد من تكرار هذه الانتهاكات.
在外国占领和武装冲突的状况下,侵犯妇女和女孩人权的人应受到惩罚,以便惩一儆百,从而制止其重演。 - ويرى المجلس أنه نظرا ﻷن ذلك كان من أعمال الغش فإنه كان من الواجب أن تفرض على الوريث عقوبة أشد من اﻻقتطاع الشهري لتكون رادعا لﻵخرين.
审计委员会认为,既然这是欺诈行为,这名遗属应得到比每月扣减养恤金更为严厉的惩罚,以儆效尤。 - وتحث أيضا الحكومة على تشجيع المعرفة بالتوجيهات الرئاسية رقم 07 في صفوف موظفي الخدمة العمومية، وعلى المطالبة بتطبيقها بصورة كاملة، وعلى فرض جزاءات مثالية على من يخالفها.
她还促请政府方面向公务人员宣传第07号总统指令,要求加以全面实行,并对违反的人加以惩处以儆效尤。 - وإن حكومتي التي تحث البلدين المعتديين على القيام بنفس الشيء، تعرب عن أملها في أن تفرض عليهما جزاءات رادعة تناسب الجريمة المرتكبة، إن ثبتت مسؤوليتهما عنها.
我国政府敦促侵略国同样与该小组合作,并希望在这些国家的责任确定之后,根据所犯罪行对其实施儆戒惩罚。 - 48- ويشعر المقرر الخاص بقلق مماثل إزاء استمرار اتجاه " الرقابة بالقتل " فقد استمرت بسرعة عمليات قتل واغتيال قادة الأحزاب السياسية والنقابات ونشطاء المجتمع المحلي وغيرهم.
特别报告员还极为关注目前仍存在的杀一儆百的趋势。 仍有政党领袖、工会领导人以及当地活跃分子等惨遭杀害。 - وإن ذلك الاستمرار يستدعي التزاماً سياسياً يقظاً وفرض عقوبات اتعاظية واتباع استراتيجية فكرية وثقافية واسعة النطاق لضمان تعايش منسجم في مجتمع تكون فيه التعددية الثقافية متجذّرة.
要中止这些行为就需要一个审慎的政治承诺,儆戒性的裁制和一项大规模的思想和文化战略,以保证在一个根深蒂固的多元文化社会中能和睦相处。 - ومن المؤسف أن هذه الحالات البارزة ليست معروفة تماماً لدى الموظفين ويبدو أنها تقدم مثالاً سيئاً وإنذاراً ضمنياً بما سيحدث إذا ما أقدم الموظف على الإبلاغ عن سوء تصرف.
遗憾的是,这些让人高度关注的案例在工作人员中众所周知,似乎起着杀鸡儆猴的作用,不成文地告诫员工如果真的举报不法行为会落到何等下场。