×

偶然性阿拉伯语例句

"偶然性"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وأخيرا، تعطي الطريقة الثالثة، أو فرضية التهميش اهتماما أقل لخصائص العمالة المتصلة بالتجارة، وتركز بدﻻ من ذلك على الطريقة العرضية التي تعبأ بها عمالة المرأة في سوق العمل.
    最后,第三种也就是关于妇女处于社会边缘的论点,这种论点着重的不是同贸易有关的工作的性质,而是促使女性劳动力进入市场的偶然性
  2. غير أن هناك معلومات كافية تشير إلى ممارسة تعتبر أكثر من عارضة يتبعها بعض المسؤولين عن إنفاذ القوانين باحتجازهم وتعذيبهم أو سوء معاملتهم للمشتبه فيهم بدون احالتهم فورا إلى الاحتجاز.
    然而,有充分的资料表明:一些执法官员不将犯罪嫌疑人直接送交羁押而擅自予以扣押、施行酷刑或加以虐待,这种作法并不是偶然性的行为。
  3. ويمكن لهذا المصدر أن يكون بمثابة مرفق تمويلي في حالة الطوارئ، يُنشأ من خلال التزام تتعهد به جميع البلدان المتقدمة النمو لزيادة ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية لتصل إلى مستوى 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    这种经费来源可以是由所有发达国家承诺将其官发援提高到国内生产总值0.7%的水平之后所创建的一项偶然性收支困难贷款机制。
  4. 87- وفي هذا السياق، أصدرت الحكومة المغربية قانون متعلقاً بإلزامية تبرير القرارات الإدارية بهدف تقليص هامش العشوائية والشك في علاقات الإدارة بالمواطن، وإطلاع المواطن على التعامل الإداري مع حقوقه.
    在这方面,摩洛哥政府颁布了一项有关公开行政决定动机义务的法律,目的是减少行政当局和公民关系之间的偶然性和不确定性,并告诉公民怎样处理他的权利。
  5. وفي الوقت الراهن، تظل المراسلات سرية حتى تنشر في التقرير السنوي. وهذا إجراء قد ينطوي على تأخير بسيط تصل مدته إلى شهرين أو تأخير يناهز السنتين مما يعتمد تماماً على توقيت التقرير والرسالة العرضي.
    目前信件仍处于保密期,保密期截止其在年度报告中发布之日,该程序可能造成少则两个月多则近两年的延迟,完全要视报告和信件时间的偶然性而定。
  6. " يكمن محور التمييز اﻵن في درجة الحرية التي تترك للمدين باﻻلتزام باختيار الطرق التي يستطيع من خﻻلها الوفاء بدينه، ولم يعد في الطابع غير المؤكد الذي تتسم به النتيجة المتشددة " )١٢١(.
    " 区别的核心因此是在于义务履行方在选择手段履行义务方面的自由程度;而不取决于预期结果或多或少的偶然性质。 "
  7. وسيساعد تقييم السجلات والمصادر وقوائم الاتهام المتاحة في المؤسسات أو الهيئات التي تضع البيانات على وضع المؤشرات التي يمكن أن تحدد مدى انتشار العنف، وكذلك عمل النظام الوطني في جميع محاور التدخل.
    对提供数据的组织和机构的登记数据、信息来源和处理过程进行评估,确定暴力的偶然性和使用比例指数,并对该国家制度在不同的干涉任务中承担的责任进行考察。
  8. ويتعين على الدول الساحلية والدول صاحبة أساطيل الصيد أن تتخذ إجراءات على سبيل اﻷولوية من أجل التقليل من تجاوز الطاقات للموارد في المصائد والحد من الصيد العرضي وﻻ سيما الصيد العرضي لﻷنواع المهددة باﻻنقراض وتحسين نظم المعلومات وخاصة فيما يتعلق بأساطيل الصيد في أعالي البحار.
    沿海国和捕鱼国须采取优先行动,减少渔业生产能力过剩、消除特别是对濒危种类的偶然性捕获,改进尤其是关于公海捕鱼船队的资料系统。
  9. ووجهت الاهتمام أيضا إلى إدخال الأنواع غير المحلية بشكل عرضي، الأمر الذي أصبح يشكل تهديدا رئيسيا للبيئة البحرية، وأشارت إلى أن جميع هذه الضغوط ستؤدي إلى تدمير وفقدان الموائل البحرية الهشة ومجموعات الأنواع المرتبطة بها.
    他们还提请注意偶然性引进非本地物种这已经成为海洋环境的一个主要威胁的问题,并表示所有这些压力将会导致脆弱的海洋生境以及相关物种种群的毁坏和丧失。
  10. واحتمال اجتماع هذه العوامل على نحو يمكن من اتخاذ الإجراءات الجنائية أمر يعتمد على الصدفة، ومن ثم فهو لا يفي بالغرض، وقد يفسد ذلك ما قصد إليه مؤسسو المنظمة من إخضاع موظفي الأمم المتحدة للمساءلة الجنائية عن ما يرتكبونه من جرائم.
    把这些因素综合起来,是否就能提出起诉,有很大的偶然性。 这一点不能令人满意。 联合国创始人追究联合国人员行为失检的刑事责任的原意可能无法实现。
  11. وأشمل استجابة لمثل هذه الصدمات هي الصرف الفوري لمنح التمويل الطارئ، كما أن الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل المحافظة على القدرة على تحمل الديون سوف تتيسر كثيرا إذا تم تحسين قدرة صادراتها على الوصول إلى الأسواق.
    对这些冲击的最全面的回应是立即支付赠款作偶然性收支困难贷款。 此外,通过改善发展中国家出口品的市场准入,也会大力促进它们维持持续承受债务能力的努力。
  12. وقد سررت بأن لاحظت، منذ صدور تقريري الأخير، اعتماد نهج أكثر شمولا للتقليل إلى أدنى حد ممكن من دور التجارة والقطاع الخاص الدولي، وإن كان بصورة غير متعمدة، في زيادة مخاطر الصراع المسلح.
    我高兴地注意到,自从我上一次报告印发以来,已经采取了更为全面的做法来削弱商业和国际私营部门在加剧武装冲突的危险方面起到的作用 -- -- 无论其中的偶然性有多大。
  13. ومن السمات المتكررة للعنف المؤدي إلى قتل المرأة، وخصوصا القتل الحميم (بيد شخص مقرّب من الضحية)، الهياج الذي ينطوي على قدر كبير من الكراهية من جانب المنفّذ الذي لا يأبه بإغماء الضحية أو دفاعها عن نفسها.
    503.轼女,特别是亲密轼女(同受害者关系比较密切的人所为)最突出的特点之一便是残忍,轼女行为的施行者对被害者怀有巨大的仇恨,排除了偶然性和正当自卫的可能性。
  14. وأضافت أنه حتى إذا كان المجتمع الدولي قد وضع قواعد لحماية حقوق الطفل والنهوض بها، إلا أن تنفيذها لا يزال يشكل تحديا في وجه الصراعات وأعمال الإرهاب وانتشار الأسلحة الخفيفة والاغتصاب وغير ذلك من أعمال العنف الجنسي المرتكبة على نطاق واسع، أو حتى في وجه الفقر.
    虽然国际社会已经制定了保护和促进儿童权利的规则,但是面对冲突、恐怖活动、小武器扩散、强奸和其他性暴力行为的猖獗以及贫困,这些规则的落实偶然性很大。
  15. وفي هذا الصدد، يمكن التوسع في مرفق التمويل التعويضي والطارئ التابع لصندوق النقد الدولي، وإن كان المقصود به في الدرجة الأولى سد النقص الحاصل في الإيرادات من السلع، باعتبار ذلك خيارا لسد النقص غير المتوقع في إيرادات الخدمات، مثل إيرادات السياحة.
    在此方面,国际货币基金组织的进出口波动补偿与偶然性收支困难贷款尽管是主要用以弥补商品收入的短缺的,但可以酌情予以扩大,用以作为补偿旅游业收入等服务性收入的突然减少。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.