俄罗斯联邦宪法阿拉伯语例句
例句与造句
- وتصدر المحكمة الدستورية، بناء على الوقائع العامة لانتهاكات حقوق المرأة، أوامر تكون المحاكم ملزمة بتطبيقها عند النظر في مثل تلك القضايا.
针对侵犯妇女权利的典型情况,俄罗斯联邦宪法法院颁布了法院在审理类似案件时必须采用的命令。 - )ج( ضمانات لحقوق اﻷقليات اﻹثنية والقوميات المشتتة، وفقا لدستور اﻻتحاد الروسي ولمبادئ ومعايير القانون الدولي التي يعترف بها اﻻتحاد الروسي؛
(c) 按照《俄罗斯联邦宪法》和俄罗斯联邦确认的国际法原则和准则保障少数民族和散居民族的权利; - وعملا بأحكام المادة 3 من القانون الدستوري المتعلق بالحالة العسكرية في الاتحاد الروسي، يمكن اعتبار إرسال دولة أجنبية مرتزقة بمثابة اعتداء على الاتحاد الروسي.
俄罗斯联邦宪法令关于军事局势的第3条规定,外国派遣雇佣军可被视为对俄罗斯联邦的侵略。 - وتسير المنظمة على المبادئ المبينة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي، ودستور الاتحاد الروسي، والأنظمة المحددة في مواثيقها.
本组织遵循《世界人权宣言》、国际法、《俄罗斯联邦宪法》规定的原则以及本组织自身章程规定的条例。 - وذكرت الحكومة أن التدابير التي اتخذت هي دليل على موقفها الحازم الرامي إلى تسوية الوضع في جمهورية تشيتشينيا بالوسائل السلمية ووفقاً لدستور اﻻتحاد الروسي.
政府表示,所采取的措施证明,政府决心用和平手段并依照俄罗斯联邦宪法解决车臣共和国问题。 - ويراعي هذا القانون الشروط التي تنطوي عليها معايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما وأحكام دستور الاتحاد الروسي المتعلقة بالمواطَنة وحقوق الإنسان.
这项法律考虑到普遍承认的国际法准则和原则以及《俄罗斯联邦宪法》中有关公民资格和人权的规定。 - " Disarmament Questions ' ' , by Mr. Touzmoukhamedov, Constitutional Court of the Russian Federation
俄罗斯联邦宪法法院的Touzmoukhamedov先生: " 裁军问题 " - ﻻ يميﱢز دستور اﻻتحاد الروسي بين حقوق التصويت للمواطنين بسبب نوع الجنس، أو الجنسية، أو العرق )انظر التقرير الدوري الرابع(.
根据《俄罗斯联邦宪法》,俄罗斯公民的选举权不分性别、民族和种族一视同仁(见《第四次定期报告》)。 - غير أنَّ المحكمة الابتدائية لم تراعِ أنه بموجب دستور الاتحاد الأوروبي، تندرج الصكوك الدولية التي انضمّ إليها الاتحاد الروسي في تشريعات البلد.
但初审法院未考虑如下事实,即根据《俄罗斯联邦宪法》,俄罗斯联邦加入的国际文书被纳入了该国的立法。 - ولا يلغي المبدأ الدستوري للمساواة بين الجنسين تمايز فئات المواطنين وفقا للأنظمة القانونية ذات الصلة، على النحو المحدد في الاجتهاد القضائي للمحكمة الدستورية للاتحاد الروسي.
俄罗斯联邦宪法法院在实践中认定,男女平等的宪法原则并不排除对特定种类公民法律调节的立法分化。 - وفيما يتعلق باستنتاجات اللجنة، تلاحظ الدولة الطرف أولاً أن دستور الاتحاد الروسي لعام 1993 يتضمن حكماً مماثلاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
关于委员会的调查结果,缔约国说,首先,1993年俄罗斯联邦宪法载有与《公约》第九条第3款相似的条款。 - وعليه فإن الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية تشكّل جزءاً من المنظومة القانونية لروسيا ووفقاً للمادة 15 من دستور الاتحاد الروسي، لها أثر مباشر.
因此,《保护少数民族框架公约》是俄罗斯法律制度的组成部分,并且根据《俄罗斯联邦宪法》第15条贯彻实行。 - وتستشهد أيضاً بحكم المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي الذي أقرت فيه، وفقاً لما ذكرته صاحبة البلاغ، بعدم اعتبار الطعن بالرقابة القضائية سبيل انتصاف فعالاً().
提交人还援引了俄罗斯联邦宪法法院的一项裁决,据她说,其中法院承认监督上诉不能被认为是一种有效的补救办法。 - أن يرفع شكوى إلى المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي بشأن انتهاك حقوق الإنسان والحقوق المدنية والحريات التي يكفلها الدستور بواسطة قانون يتم تطبيقه أو من المقرر أن يتم تطبيقه في حالة محددة.
就侵犯人和公民的宪法权利及自由的适用或应当适用于具体情况的法律向俄罗斯联邦宪法法院提出起诉。 - ٥٢- وذكرت الحكومة أنها استخدمت كل فرصة ممكنة لضمان حماية حقوق المواطنين المشتركين في انتخابات الرئاسة واﻻنتخابات البرلمانية لجمهورية تشيتشينيا، وفقاً لدستور اﻻتحاد الروسي.
该国政府表示,它已经尽了一切可能,以便依照俄罗斯联邦宪法,使公民参加车臣共和国议会和总统选举的权利得到保护。