×

侮辱人格的待遇阿拉伯语例句

"侮辱人格的待遇"的阿拉伯文

例句与造句

  1. ويعترف القانون بسياق الحياة التي تعيش فيه المـرأة المتاجـر بـها مـن خـلال السماح للمحكمة بمراعـاة العوامل المشددة مثل المعاملة المذلة أو المهينة، بما في ذلك الاستغلال الجنسي، عند تحديد العقوبة المناسبة للجريمة.
    制定法律时认识到被贩卖的妇女生活状况,允许法院在决定对罪行的适当刑罚时考虑到诸如包括新剥削在内的侮辱性或有侮辱人格的待遇等这样一些加重罪行的因素。
  2. وأعرب الفريق العامل أيضا عن عميق قلقه إزاء العقوبات الجماعية التي تتعرض لها النساء المقيمات في المناطق التي تستهدفها قوات اﻷمن وإزاء المعاملة القاسية والمهينة التي تتعرض لها المرأة على يد الجنود، بما في ذلك اﻻغتصاب الجماعي واﻻسترقاق الجنسي.
    " 6. 工作组并表示极为关切安全部队在特定地区大肆虐待女居民,关切妇女受到士兵的残忍和侮辱人格的待遇,包括轮奸和性奴役。
  3. وأعرب الفريق العامل أيضا عن عميق قلقه إزاء العقوبات الجماعية التي تتعرض لها النساء المقيمات في المناطق التي تستهدفها قوات اﻷمن وإزاء المعاملة القاسية والمهينة التي تتعرض لها المرأة على يد الجنود، بما في ذلك اﻻغتصاب الجماعي واﻻسترقاق الجنسي.
    " 6. 工作组并表示极为关切安全部队在特定地区大肆虐待女居民,关切妇女受到士兵的残忍和侮辱人格的待遇,包括轮奸和性奴役。
  4. وأشار إلى أن ازدواجية المعايير كانت أيضا وراء قضاء خمسة كوبيين فترة تزيد على 13 سنة في سجون الولايات المتحدة دون وجه حق، حيث عانوا معاملة وحشية ومهينة، لا لشيء إلا لأنهم دافعوا عن بلدهم ضد مثل ذلك الإرهابي.
    此外,由于采取双重标准,五名古巴人仅仅因为保卫自己的国家不受此类恐怖分子的危害,便被不公正地在美国囚禁了13年以上,受到残忍和侮辱人格的待遇
  5. ونوقشت أيضا أشكال معينة من العنف ضد المرأة من حيث الصلة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو تعسفية، وحرية الديانة أو المعتقد، والحق في الغذاء.
    还讨论了特殊形式的对妇女的暴力,涉及以下问题,如酷刑和其他残忍、不人道或侮辱人格的待遇或惩罚,法外处决、即决处决或任意处决,宗教或信仰自由和食物权。
  6. وشددت على أن المادة 46 من دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية تحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة المهينة، كما أشارت إلى أحكام أخرى من الدستور تضمن الحق في الحياة والحق في الحصول على المحاكمة وفقا للأصول القانونية لدى تطبيق العدالة.
    委内瑞拉强调,《委内瑞拉玻利瓦尔共和国宪法》第46条禁止酷刑和其他侮辱人格的待遇,并引述了《宪法》的其他条款,这些条款保障生命权和按司法程序审判的权利。
  7. 31- وبغض النظر عن الشواغل الأمنية المشروعة للدولة الطرف، يُساور اللجنة قلق بالغ إزاء الادعاءات الكثيرة التي نقلتها مصادر غير حكومية إلى اللجنة بشأن تعرّض الأشخاص، ومن بينهم ذوو الاحتياجات الصحية العاجلة، للمعاملة المهينة عند نقاط التفتيش، ولحالات التأخير والحرمان من الدخول دون داع.
    尽管缔约国有正当的安全考虑,但委员会感到严重关注的是,非政府来源就检查站侮辱人格的待遇、包括对具有迫切医疗需要的人不当的拖延和拒绝进入,向委员会提出许多指控。
  8. وقد حمﱠلت اﻻستنتاجات والنتائج التي توصلت إليها اللجنة تركيا، في جملة أمور، مسؤولية مباشرة عن اﻷحوال المعيشية السيئة التي يعانيها اﻷشخاص المحصورون، وخلصت إلى أن هذه اﻷحوال " ترقى إلى حد المعاملة المهينة " و " اﻹساءة إلى الكرامة اﻹنسانية لهؤﻻء اﻷشخاص " .
    该委员会的调查结果和结论认为,除其他外,土耳其应对飞地中人民恶劣的生活情况直接负责,其结论称,那种情况 " 无异侮辱人格的待遇,对人的尊严的侮辱。
  9. وقد حمﱠلت اﻻستنتاجات والنتائج التي توصلت إليها اللجنة تركيا، في جملة أمور، مسؤولية مباشرة عن اﻷحوال المعيشية السيئة التي يعانيها اﻷشخاص المحصورون، وخلصت إلى أن هذه اﻷحوال " ترقى إلى حد المعاملة المهينة " و " اﻹساءة إلى الكرامة اﻹنسانية لهؤﻻء اﻷشخاص " .
    该委员会的调查结果和结论认为,除其他外,土耳其应对飞地中人民恶劣的生活情况直接负责,其结论称,那种情况 " 无异侮辱人格的待遇,对人的尊严的侮辱。
  10. إن المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (وكذلك التعذيب) أمور محظورة في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي يعد السودان طرفا فيها، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() واتفاقية حقوق الطفل() والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب().
    苏丹签署的几项国际人权文书,包括《公民及政治权利国际盟约》、 《儿童权利公约》 和《非洲人权和人民权利宪章》 都禁止残忍的、不人道的或侮辱人格的待遇或刑罚(以及酷刑)。
  11. المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، التي يقع مقرها في جنيف، تشكل حاليا التحالف الدولي الرئيسي للمنظمات غير الحكومية المعنية بمكافحة التعذيب، والإعدام دون محاكمة، والاختفاء القسري، والاحتجاز التعسفي، والاحتجاز في مؤسسات الطب النفساني لأسباب سياسية، وغير ذلك من العقوبات أو المعاملة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة.
    设在日内瓦的世界禁止酷刑组织如今是致力于打击出于政治目的施加酷刑、即决处决、强迫失踪、任意拘留和送进精神病院,以及其它形式的残忍、不人道或侮辱人格的待遇或惩罚。
  12. (31) وعلى الرغم من الشواغل الأمنية المشروعة للدولة الطرف، يُساور اللجنة قلق بالغ إزاء الادعاءات الكثيرة التي نقلتها مصادر غير حكومية إلى اللجنة بشأن تعرّض الأشخاص، ومن بينهم ذوو الاحتياجات الصحية العاجلة، للمعاملة المهينة عند نقاط التفتيش، ولحالات التأخير والحرمان من الدخول دون داع.
    (31) 尽管缔约国有正当的安全考虑,但委员会感到严重关注的是,非政府来源就检查站侮辱人格的待遇、包括对具有迫切医疗需要的人不当的拖延和拒绝进入,向委员会提出许多指控。
  13. ومع ذلك، فإن التشريع الجنائي ينص على ضمانات من الانتهاكات المتعددة لحقوق الإنسان التي تتصل بالاختفاء القسري أو التي ترتبط به ارتباطا وثيقا من قبيل الحرمان غير القانوني من الحرية (المادة 143)، والاحتجاز غير القانوني أو الحبس غير القانوني (المادة 147) والتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة (المادة 144).
    然而,刑事立法规定保护人们免遭强迫失踪或与它密切有关的多种违反人权情况,例如非法剥夺自由(第143号法令)、非法拘留或监禁(第147号法令)和酷刑拷打或不人道或侮辱人格的待遇(第144号法令)。
  14. أغلب التجاوزات في مجال حقوق الإنسان يشمل أعمال خرق الحق في الأمن وفي الملكية الخاصة التي ترتكبها العناصر المسلحة، وأعضاء الميليشيات، والجماعات المسلحة الأجنبية، ووكالات إنفاذ القوانين التابعة للدولة. وهذه الجهات مسؤولة كذلك عن أعمال القتل والتعذيب والمعاملة غير الإنسانية والمهينة، بما في ذلك الممارسة السائدة المتمثلة في احتجاز المساجين في زنزانات تحت الأرض.
    大多数侵犯人权的事件都涉及武装分子、民兵、外籍武装集团及国家执法机构对安全权和私有财产的侵害,他们还应付杀人、动用酷刑及施加非人道和侮辱人格的待遇,包括将囚犯关押在地下牢房的普遍做法负责。
  15. تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء التقارير التي تتحدث عن الأشكال المختلفة للاستغلال والاعتداء على العاملات المهاجرات، بما في ذلك العمل القسري، والعنف البدني والجنسي، والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة، وعدم دفع الأجور، وساعات العمل المفرطة، ومصادرة جوازات السفر، والقيود المفروضة على حرية التنقل والاتصال، وخاصة في ظل نظام الكفيل.
    委员会对移徙女工遭受多种形式的剥削和侵害的报告深表关切,包括强迫劳动、人身暴力和性暴力、不人道和侮辱人格的待遇、不付工资、超长工作时间、没收护照,限制行动和通信自由,尤其是在赞助(卡费尔)制度之下。
  16. 更多例句:  上一页  
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.