×

人类共同财产阿拉伯语例句

"人类共同财产"的阿拉伯文

例句与造句

  1. ويعتقد بلدنا أنه يجب إعلان الفضاء الخارجي إرثا مشتركا للإنسانية وأنه يجب على الدول أن تستخدمه للأغراض السلمية وأن تتقاسم مع الإنسانية الفوائد التي يمكن الحصول عليها منه في مجالات كالرصد البيئي وتحسين نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    我国认为,必须宣布外层空间为人类共同财产,各国必须和平利用外层空间,与人类分享能够在环境监测和改进电讯系统等领域获得的利益。
  2. وأشارت وفود إلى أن الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف، قد وافق على أن يؤجل إلى اجتماع لاحق، النظر في إدراج بند في جدول الأعمال بشأن العلاقة بين التراث المشترك للإنسانية والمادة 121 من الاتفاقية().
    一些代表团回顾,第十九次缔约国会议同意把对列入一项关于人类共同财产与《公约》第一二一条之间关系的议程项目的审议工作推迟到今后一次会议进行。
  3. انطلاقاً من التزام وفد بلادي الثابت بمبدأ أن الفضاء الخارجي يمثل التراث المشترك للجنس البشري وأنه يمكن، بل يجب، استخدامه في الأغراض السلمية وحدها، قرَّر الانضمام إلى الأطراف المقدمة لورقة العمل التي أعدها الوفدان الروسي والصيني.
    由于我们坚信外层空间属于人类共同财产以及它可以并必须用于和平目的的原则,我国代表团决定加入为俄罗斯代表团和中国代表团编写的工作文件的提案国。
  4. تتمثل رسالة المعهد الدولي للمحيطات في ضمان استدامة المحيطات، والتقيد بمبدأ التراث المشترك للإنسانية وتوسيع نطاق الأخذ به على النحو المكرس في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وتعزيز إدارة المحيطات وحفظها لما فيه خير الأجيال القادمة.
    国际海洋学会的任务是确保海洋的可持续性,支持和加强载于《联合国海洋法公约》(海洋法公约)中的人类共同财产原则,并促进海洋管理和养护,造福子孙后代。
  5. وأشارت بعض الوفود إلى تفاهم تم التوصل إليه في الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف بأن يؤجل إلى اجتماع لاحق النظر في إدراج بند في جدول الأعمال بشأن العلاقة بين التراث المشترك للإنسانية والمادة 121 من الاتفاقية.
    一些代表团回顾了第十九次缔约国会议达成的一项谅解,即把对列入一项关于人类共同财产与《公约》第一二一条之间关系的议程项目的审议工作推迟到今后一次会议进行。
  6. وتؤيد ليبيا كل الجهود الرامية للحفاظ على ثروات المحيطات باعتبارها تراثًا مشتركًا للإنسانية جمعاء، بما في ذلك الالتزام بالمبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار، والتي تستهدف تعزيز تقييم الأثر قبل الحصول على تفويض للقيام بأنشطة الصيد.
    利比亚支持养护海洋资源这一人类共同财产的所有努力,包括致力于执行联合国粮食及农业组织有关公海渔业管理的指导原则,以加强对捕捞活动影响的监管和评估。
  7. وتهيب المكسيك بالدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أن تسعى إلى عقد اتفاقات بشأن هذا الموضوع، وأن تخلص الفضاء الخارجي من سباق التسلح، مؤكدة أنها تشاطر مختلف البلدان قلقها إزاء المخاطر التي قد يتعرض لها هذا الإرث المشترك للبشرية.
    墨西哥敦促参加裁军谈判会议的所有国家设法就此专题达成协定,防止外层空间军备竞赛。 墨西哥强调,我国与其他各国一样,对可能影响这一人类共同财产的威胁表示关切。
  8. والتدابير الاقتصادية القسرية تعرقل سير التجارة الدولية وحريتها وتمنع نقل التكنولوجيا التي هي إرث إنساني شاركت فيه جميع الأمم إذ تمت الاكتشافات والاختراعات في بلد وتطورت في كثير من البلدان مما يلحق ضررا بليغا بشعوب واقتصادات الدول النامية.
    这类强制经济措施损害作为人类共同财产的国际自由贸易和技术转让:发明可能在一个国家设想出来,但常常在另一个国家发展起来。 这类措施首先损害发展中国家的人民和经济。
  9. وربما كان بوسع الدول المتقدمة النمو أن تساعد في هذا المقام، وأن تيسر مشاركة أقل البلدان نموا في أعمال السلطة، بتزويدها بمساعدة مالية محدودة، مما يضمن المشاركة الفعالة للبلدان النامية، وبالتالي التوزيع العادل لفوائد تراث البشرية المشترك.
    也许发达国家可以在这方面提供帮助,通过提供有限的财政援助,为最不发达国家参与管理局的工作提供方便。 这类帮助可以保证发展中国家有效参与,从而确保平等分配人类共同财产所带来的好处。
  10. وفي هذا الصدد، سُـلِّـط الضوء على التوازن الدقيق بين مصالح مستخدمي المحيطات الذي يتحقق في إطار الاتفاقية، مع توجيه العديد من الوفود الانتباه إلى أحكام محددة في الاتفاقية، بما في ذلك تلك التي تنظم إنشاء المنطقة الاقتصادية الخالصة، وحرية الملاحة، والتراث المشترك للإنسانية.
    在这方面,代表团强调指出海洋使用者之间根据《公约》已达成的微妙利益平衡,其中一些代表团提请注意《公约》中的具体规定,包括建立专属经济区、航行自由和人类共同财产的规定。
  11. 281- تتمثل الوظيفة الأساسية للسلطة الدولية لقاع البحار في إدارة الموارد المعدنية للمنطقة التي تعد تراثاً مشتركاً للإنسانية بأسلوب يكفل إعمال المبادئ الواردة في الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر.
    国际海底管理局的基本职责是管理 " 区域 " 内作为人类共同财产的矿物资源,体现出《联合国海洋法公约》第十一部分所载的原则和1994年执行第十一部分的协议。
  12. 更多例句:  上一页  
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.