二分法阿拉伯语例句
例句与造句
- ويؤكد هذا التقسيم من جديد الحاجة إلى وضع نظام مختلط بين النظام الوظيفي ونظام الوظائف أو العمل.
这种二分法再次强调,应该把 " 职业 " 和 " 职务 " 两种制度适当地结合起来。 - كشفت الحكومات في تعليقاتها العرضية على هذه النقطة، عن وجود ممارسة متباينة، وإن كانت تتمحور عموما حول ثنائية التطبيق المباشر وغير المباشر للقانون الدولي في المجال الداخلي.
在这一点上,偶尔有些国家政府的评论显示了不同的做法,尽管它们一般都利用了国际法在国内领域间接适用和直接适用之间的二分法。 - ونجد هذا التمييز بشكل أدق()، في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) من المادة 19 من الاتفاقية، دون أي تمييز على أساس ما إذا كانت المعاهدة تحظر التحفظات أو تسمح بها كلياً أو جزئياً().
这种二分法的净化方式 表现在《公约》第19条(a)项和(b)项上,对于条约究竟是全部或局部保留没有作出任何区分。 - وهناك مجال آخر كان يتطلب التوصل إلى توافق الآراء خلال الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ويتعلق بالتركيز النسبي على فرص الحصول على التعليم مقارنة بجودة التعليم، وهما أمران لا انفصام بينهما أساسا.
中期战略计划期间需要达成共识的另一个方面是,与教育质量相比,相对更加重视获得教育的问题,这根本上是一个错误的二分法。 - والواقع أن الاستعمار كممارسة معاصرة يتعارض مع مبدأ الديمقراطية، ويمكن لمنظمة الدول الأمريكية أن تسهم بدرجة كبيرة في عملية تصفية الاستعمار بالنظر في هذا التعارض في إطار أنشطتها المتعلقة بميثاق الديمقراطية.
事实上,殖民主义的当代做法不符合民主原则,美洲组织可在其与《民主宪章》有关的活动中审议这个二分法以有力推动非殖民化进程。 - ولا بد أن تتغلب هذه الشراكة على الانقسامات القديمة وأن تؤشر للانتقال إلى تحول في النماذج ينطلق من المبادئ الرئيسية للتملُّك الوطني لزمام الأمور وتقاسم المسؤوليات وتوافر القدرات ذات الصلة والثقة المتبادلة والشفافية والمساءلة.
这种伙伴关系应该摒弃陈旧的二分法,在自主权、共同责任、量力而行、相互信任、透明度和问责制等重要原则上推进范式的转变。 - ويعالج التقرير أيضاً النقد الصادر منذ فترة طويلة عن الحركات النسائية بشأن الفصل بين " الجيل الأول " و " الجيل الثاني " من الحقوق على النحو الوارد في العهدين الدوليين().
本报告还论述了长期以来女权主义者对两公约中所载的`第一代 ' 和`第二代 ' 权利之二分法的批评。 - إنه نتاج مجتمعات أبوية، لا تزال تعترف بالتفريق بين ما هو عام وما هو خاص، حيث لا يفهم الأخير على أنه خاص بالفرد، بل بشؤون الأسرة، وهذا هو المفهوم الذي تستند إليه سلطة رب الأسرة الذكر.
这是宗法社会的产物,依然承认公共与私人事务之间的二分法,而后者不应理解为个人,而是指家庭事务,它以家庭男性户主的权利为基础。 - وبالتطلع إلى المستقبل، فإن البرنامج العالمي الرابع يسعى إلى بناء نهج متماسك ومتوازن بدلا من الرجوع إلى الطرائق السابقة والعودة مجددا إلى نهوج وتفرعات المراحل الأولى، مع ما صحبها من نقاط ضعف.
展望未来,第四个全球方案设法建立连贯和平衡的方法,而不是回复到以前的工作方式,像钟摆那样摆来摆去,摆回到较早时诸多限制的方法和二分法。 - ومع ذلك يبدو لنا أن اﻷدلة التي قدمتها اللجنة تقصر عن إثبات القبول الواسع النطاق من جانب الدول للتصنيف المزدوج لﻷفعال غيــر المشروعة دوليا إلى جنايات دولية وجنـح دولية، كمـا تجـيء معيبة على وجه الخصوص في ناحيتين.
然而,我们觉得,委员会所引用的证据不足以证明各国已普遍接受将国际违法行为区分为国际罪行和国际不法行为的二分法,尤其在两方面含有缺点。 - ومع ذلك يبدو لنا أن اﻷدلة التي قدمتها اللجنة تقصر عن إثبات القبول الواسع النطاق من جانب الدول للتصنيف المزدوج لﻷفعال غيــر المشروعة دوليا إلى جنايات دولية وجنـح دولية، كمـا تجـيء معيبة على وجه الخصوص في ناحيتين.
然而,我们觉得,委员会所引用的证据不足以证明各国已普遍接受将国际违法行为区分为国际罪行和国际不法行为的二分法,尤其在两方面含有缺点。 - ونجد هذا التمييز المزدوج نفسه، بشكل مبسط()، في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) من المادة 19 في الاتفاقية، دون أي تمييز على أساس ما إذا كانت المعاهدة تحظر التحفظات أو تسمح بها كليا أو جزئيا().
这种二分法的净化方式 表现在《公约》第十九条(甲)款和(乙)款上,对于条约究竟是全部或局部禁止保留还是全部或局部核准保留没有作出任何区分。 - وفي الظروف الحالية التي تتسم بفتح الأسواق المالية وبتزايد دخول مستثمرين دوليين في سوق الدين المحلي لا يكون، في الواقع، للانفصال التقليدي بين الدين الخارجي والدين المحلي معنى كبير كما كان الحال في السابق.
事实上,当前投资环境的特点是资本账户开放,国际投资者越来越多地进入国内债务市场,采用传统的外债和内债的二分法已经失去过去存在的实际意义了。 - ولا ينص قانون الحكم الذاتي لغرينلاند على الاستقلالية الشاملة في الشؤون المحلية وحسب، وإنما أيضا على دور كبير في الشؤون الخارجية لحكومة غرينلاند، وهو ما يكفل عدم وجود فصل ثنائي زائف ملحق بحق الشعوب في تقرير المصير.
《格陵兰自治法》规定,格陵兰政府不仅在内政方面拥有广泛的自治权,还可以在外交事务上发挥很大作用。 这确保民族自决权不存在错误的二分法。 - 37- أدت التوترات الناشئة عن المعالجة الثنائية التي قسمت الحقوق في العهدين المتلازمين إلى حقوق مدنية وسياسية، وحقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية، وفضلت الأولى منها على الأخيرة، إلى إعاقة الجهود المبذولة لتغيير الأوضاع الكامنة وراء أوجه عدم المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة.
从公民权利和政治权利以及经济、社会、文化权利这两个公约的二分法所产生的紧张关系(它将前者置于后者之上)限制了为改变性别不平等和暴力侵害妇女行为所依托的条件所作的努力。