×

中藥阿拉伯语例句

"中藥"的阿拉伯文

例句与造句

  1. بيد أنه من النادر إجراء استقصاءات سكانية بشأن تعاطي المخدرات، وتقديرات مدى الارتهان بالمخدرات بين السكان أقل شيوعا حتى من الاستقصاءات السكانية.
    但以人口为基础调查毒品使用情况极为少见,而对人口中药物依赖性的规模作出估计更为罕见。
  2. 31- لا يوجد إلا عدد قليل جدا من البيانات عن انتشار تعاطي المخدرات بين عامة السكان (بغض النظر عن الفئة العمرية) في آسيا الوسطى وجنوب آسيا وجنوب غرب آسيا.
    关于中亚、南亚和西南亚一般人口(不分年龄组)中药物滥用流行率的调查数据很少。
  3. ويجد البرنامج في تفاعﻻته مع الوكاﻻت المتخصصة أن ميزاته النسبية تكمن في موظفيه المتعددي التخصصات وفي خبرته الميدانية الواسعة النطاق.
    在与各专门机构的交流合作中,药物管制署的相对优势是拥有具有多种学科专业知识的工作人员和丰富的实地经验。
  4. وذكر أن مما يؤسف له أن عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة سوء استعمال المخدرات )١٩٩١-٢٠٠٠( لم يشهد إﻻ زيادة في استعمال المخدرات في اﻷغراض غير الطبية.
    令人遗憾的是,在联合国禁止药物滥用十年(1991-2000年)中,药物的非医疗使用日见增多。
  5. 58- تشير اللمحة العامة إلى ضرورة تحسين البيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات بين الشباب والحاجة إلى زيادة عدد المناطق التي تقدّم معلومات مصنفة حسب العمر ونوع الجنس.
    全球概览表明,关于青年人中药物滥用的数据有待改进,更多区域需要提供按年龄和性别细分的信息。
  6. وتشمل القياسات الشائعة مدى الإصابة بأمراض ترتبط بالمخدرات مثل فيروس نقص المناعة البشرية وفيروس الالتهاب الكبدي باء وفيروس الالتهاب الكبدي جيم وعوامل المخاطر السلوكية بين متعاطي المخدرات بالحقن.
    公测度包括注射毒品使用者中药物相关的感染如艾滋病毒、乙型肝炎病毒和丙型肝炎病毒和行为风险因素。
  7. 55- ولمراقبة جودة الأدوية في جميع مراحل سلسلة التوزيع يجب الحفاظ على درجة الحرارة المطلوبة ومراعاة اشتراطات الوسم وتخزين الأدوية في أماكن نظيفة وجافة وجيدة التعقيم().
    要保证分销链中药品的质量,必须将药品按照规定的温度和标签上的要求储存,存放在清洁、干燥和经过消毒的场所。
  8. 628- وسنفرض، ابتداء من عام 2003، ضوابط تنظيمية على الأدوية الصينية، بما في ذلك تسجيل الأدوية الصينية المملوكة ومنح تراخيص لتجار الأدوية الصينية ولأصحاب صناعات الأدوية الصينية المملوكة.
    由二零零三年起,我们将规管中成药,包括会为中成药实行注册,以及为中药经营商及中成药制造商实行发牌制度。
  9. إيومين، يعد العلاج التقليدي، وفقاً للمعلومات المتاحة، هو الاختيار الأول، نظرا لأن الكبراء (ومعظمهم من النساء) لديهم الخبرة في العلاج بالأدوية التقليدية.
    现有信息表明,Hmong-Iwmien族将传统中医治疗作为首选,原因是老人(大多数为女性)在中药治疗方面经验丰富。
  10. وإذ يضع في اعتباره المعلومات الإضافية التي قدمتها الصين للأطراف أثناء الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف فيما يتعلق باستخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في الطب الشعبي الصيني في المناطق النائية،
    考虑到 中国在缔约方第二十四次会议期间就偏远地区传统中药中的氯氟化碳用途的问题向各缔约方提供的其它信息,
  11. وعلى سبيل المثال فالمنظمات الاجرامية الصينية تفضل الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض على أساس منتظم، ويرجع هذا جزئيا إلى الطلب على المنتجات المستمدة من هذه الأنواع لاستخدامها في الأدوية والعلاجات الصينية التقليدية؛
    比如,中国的犯罪组织往往经常性地贩运濒危物种,因为中药和中国的传统疗法需要采用以这些物种制成的产品。
  12. إلا أن الاستقصاءات السكانية للعينات التمثيلية لتعاطي المخدرات التي تُجرى بانتظام غير شائعة، ولا سيما في البلدان النامية، وتوفير تقديرات مدى الارتهان للمخدرات بين السكان أقل شيوعا.()
    但是,定期进行具有代表性的毒品使用人群调查并不普遍,特别是在发展中国家,完成对人群中药物依赖性规模的估计更为罕见。
  13. 14- واعتبر أحد الخبراء أن أصناف وأنواع المخدِّرات الواردة في مشروع الاستبيان لا تتفق مع الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات، بحيث قد يلتبس الأمر على الدول الأعضاء عند تصنيفها أو ذكرها أنواعاً معينة من المخدِّرات.
    一位专家认为,调查表草案中药品的分类和种类与各项国际药物管制条约不一致,某些药物的分类或说法可能会给会员国造成混乱。
  14. ومن ثم فإن وضوح التعاريف يتسم بأهمية خاصة في إعداد التقارير عن تقديم الخدمات، شأنه شأن فهم المسائل المنهجية والتحليلية الوثيقة الصلة باستخلاص النتائج من أعداد من يتلقون خدمات لعلاج مشاكل المخدرات بين مجموع السكان عامة؛
    因此,报告服务利用情况时,定义明晰特别重要,而了解有关从服务群体得出一般人口中药物问题结论的方法和分析问题也同样重要;
  15. وبعد انعقاد اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية، قدمت الصين إلى الفريق معلومات إضافية عن تعيينها بشأن الاستخدامات الضرورية تتعلق باستخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة تحتوي على أدوية صينية تقليدية.
    自不限成员名额工作组会议召开以来,中国向评估小组提供了其关于在含有传统中药的计量吸入器中使用氯氟化碳的必要用途提名的额外资料。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.