×

严格说来阿拉伯语例句

"严格说来"的阿拉伯文

例句与造句

  1. ووفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر، فقد سمعت من خلال تجربتي هنا في مؤتمر نزع السلاح وفوداً تشير في عدة مناسبات إلى مختلف النقاط التي تهم حكوماتها والتي ربما لا تكون مدرجة ضمن قائمة بنود جدول الأعمال.
    根据议事规则,我在裁军谈判会议期间,曾数次听到有代表团谈及其政府各自不同的关注点,也许这些关注点严格说来并未列于议程项目之内。
  2. والاتحاد الروسي يزمع أن يقدم مشروع قرار مماثل خلال الدورة الحالية، وهو على ثقة من أن الدول السالفة الذكر سوف تغير موقفها، وسوف تؤيد مبادرته، وهي مبادرة في غاية الموضوعية،ـ ولا تستهدف بلدا بعينه.
    俄罗斯联邦计划在本届会议期间提出一份相应的决议草案,相信上述国家会改变他们的立场,支持这个严格说来注重专题但不是针对具体国家的主动行动。
  3. غير أن الرأي السائد في اللجان كان مفاده أن من غير الضروري النظر في هذه المسألة لأنها، بمعناها الدقيق، تقع خارج نطاق الحماية الدبلوماسية، وقد حل محلها، إلى حد بعيد، معايير العدالة المبينة في صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    不过,委员会内一般认为,不必审议该议题,因为严格说来,它不属于外交保护范围,并已被转置于按国际人权文书已制订的司法标准此一广阔的范围内。
  4. 50- ومن ناحية أخرى، فإن " القرصنة " التي تتم من خلال استنساخ الموسيقى دون ترخيص ولا تنطوي على " خسائر في المبيعات " لا يترتب عليها دائماً كسب فائت.
    另一方面,不涉及 " 销售损失 " 的未经授权复制音乐的 " 盗版 " 严格说来不等于收入损失。
  5. فعلى سبيل المثال، ذهبت المحكمة الأوروبية إلى أن وجود سياسي في حالة يتداخل فيها نشاطه التجاري مع نشاطه السياسي قد يثير مناقشة لدى الجمهور، حتى لو لم يقع أي تعارض وظيفي بموجب القانون الداخلي " ().
    例如,欧洲人权法院裁定,“政治人物的商业活动与政治活动若发生重叠,则可能引发公众讨论,即使严格说来按照国内法律并没有发生与公职身份不符的问题。
  6. ورغم أن هؤﻻء ﻻ يعتبرون رسميا من المرتزقة، فإن قيام الجهة المتعاقدة بتجنيدهم بهدف استخدامهم كمرتزقة حقيقة ﻻ يمكن إنكارها، كما ﻻ يمكن إنكار قبولهم الدخول في عﻻقة تحولهم إلى مرتزقة.
    严格说来,这些国民不应被视为雇佣军,但招募他们的组织意图将他们作为雇佣军来使用这点是无法否认的事实,同样不可否认的是,这些国民愿意接受把他们变为雇佣军的这样一种关系。
  7. ورغم أن هؤﻻء ﻻ يعتبرون رسميا من المرتزقة، فإن قيام الجهة المتعاقدة بتجنيدهم بهدف استخدامهم كمرتزقة حقيقة ﻻ يمكن إنكارها، كما ﻻ يمكن إنكار قبولهم الدخول في عﻻقة تحولهم إلى مرتزقة.
    严格说来,这些国民不应被视为雇佣军,但招募他们的组织意图将他们作为雇佣军来使用这点是无法否认的事实,同样不可否认的是,这些国民愿意接受把他们变为雇佣军的这样一种关系。
  8. فعلى سبيل المثال، ذهبت المحكمة الأوروبية إلى أن وجود سياسي في حالة يتداخل فيها نشاطه التجاري مع نشاطه السياسي قد يثير مناقشة لدى الجمهور، حتى لو لم يقع أي تعارض وظيفي بموجب القانون الداخلي " ().
    例如,欧洲人权法院裁定, " 政治人物的商业活动与政治活动若发生重叠,则可能引发公众讨论,即使严格说来按照国内法律并没有发生与公职身份不符的问题。
  9. وكما ورد شرحه في الفصل السابق، فإنه على الرغم من أن هذه المبادئ غير قابلة ﻷن تنظر فيها المحاكم بالمعنى الدقيق، فإن المحكمة العليا للهند، من خﻻل فعالياتها القضائية، بثت الدينامية في هذه اﻷحكام غير القابلة ﻷن تنظر فيها المحاكم وأصدرت توجيهات إلى الدولة لتنفيذها.
    如前章所述,尽管这些原则严格说来不应由法院审理,但印度的最高法院通过其司法能动性,对这些不受法院审理的规定注入了活力,并向邦发布执行它们的各项指示。
  10. 21) ويبقى أن الدول تقصد، في بعض الحالات، تحميل اعتراضاتها آثاراً مغايرة للآثار المنصوص عليها صراحة في الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، ويمكن عندئذ التساؤل عما إذا كان الأمر يتعلق باعتراضات بالمعنى الدقيق للكلمة.
    (21) 事实上,在某些情况下,有些国家希望表达反对意见,以产生不同于《维也纳公约》第21条第3款所明确表示的影响,因此就产生了严格说来是否可以将这些称为反对意见的问题。
  11. (21) ويبقى أن الدول تقصد في بعض الحالات تحميل اعتراضاتها آثاراً مغايرة للآثار المنصوص عليها صراحةً في الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، ويثور عندئذ تساؤل عما إذا كان الأمر يتعلق باعتراضات بالمعنى الدقيق للكلمة.
    (21) 事实上,在某些情况下,有些国家希望表达反对意见,以产生不同于《维也纳公约》第21条第3款所明确表示的影响,因此就产生了严格说来,是否可以将这些称为反对意见的问题。
  12. وعلى الرغم من أن نادي باريس، منذ إنشائه في عام 1983، توصل إلى اتفاقات شملت 80 من البلدان المدينة وديون بلغت قيمتها الإجمالية 485 بليون من دولارات الولايات المتحدة، فقد ظل آلية غير رسمية بمعني الكلمة وقائمة كليا على الإرادة الطوعية للبلدان الدائنة الأعضاء.
    尽管巴黎俱乐部自1983年以来已达成了一些协议,涉及80个债务国和总值4 850亿美元的债务,但它严格说来仍然是一个非正式机制,完全以成员债权国的自愿意志为基础。
  13. وكبديل لذلك، أبدي رأي يقول إن اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة سيكون لها مكان مناسب في المواد، إذ أنها ﻻ تعتبر، على وجه التحديد، حقا للدولة المضرورة بل أحد الظروف التي تنفي عدم المشروعية ونتيجة تبعية لتسوية المنازعات المتصلة بمقتضيات المسؤولية.
    另外,有人表示,条款中可以适当列入反措施的规定,因为,严格说来,并没有认为这是受害国的一种权利,而是把它当成是解除行为不法性的一种情况,是解决与紧急责任相关的争端的必然结果。
  14. وكبديل لذلك، أبدي رأي يقول إن اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة سيكون لها مكان مناسب في المواد، إذ أنها ﻻ تعتبر، على وجه التحديد، حقا للدولة المضرورة بل أحد الظروف التي تنفي عدم المشروعية ونتيجة تبعية لتسوية المنازعات المتصلة بمقتضيات المسؤولية.
    另外,有人表示,条款中可以适当列入反措施的规定,因为,严格说来,并没有认为这是受害国的一种权利,而是把它当成是解除行为不法性的一种情况,是解决与紧急责任相关的争端的必然结果。
  15. وكبديل لذلك، أبدي رأي يقول إن اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة سيكون لها مكان مناسب في المواد، إذ أنها ﻻ تعتبر، على وجه التحديد، حقا للدولة المضرورة بل أحد الظروف التي تنفي عدم المشروعية ونتيجة تبعية لتسوية المنازعات المتصلة بمقتضيات المسؤولية.
    另外,有人表示,条款中可以适当列入反措施的规定,因为,严格说来,并没有认为这是受害国的一种权利,而是把它当成是解除行为不法性的一种情况,是解决与紧急责任相关的争端的必然结果。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.