×

两国方案阿拉伯语例句

"两国方案"的阿拉伯文

例句与造句

  1. ولذلك فإن تقطيع أوصال الأراضي وانعدام التواصل الاقتصادي والمؤسسي يقوِّضان إمكانيات حلّ النزاع عن طريق إقامة دولتين، إذ إنهما لا يُفضيان إلى تزايد الفوارق الاقتصادية فحسب بل إنهما يؤديان أيضاً إلى تزايد حدة الاستقطاب الاجتماعي والسياسي.
    因此,领土的支离破碎,经济和机构不连贯成一体,不仅造成经济差距,而且是社会和政治两极化,从而破坏了两国方案解决冲突的前景。
  2. الفلسطينية التي تمَّ التوصُّل إليها في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، بما في ذلك تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خارطة طريق اللجنة الرباعية المفضية إلى حلٍّ دائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين،
    强调需充分遵守在中东和平进程背景下达成的以巴协议,包括在沙姆沙伊赫达成的谅解,并实施通向解决以巴冲突的永久性两国方案的四方路线图,
  3. وتحديد الزعيمين لإطار زمني بنهاية عام 2008 لإبرام معاهدة سلام لتحقيق الحل القائم على وجود الدولتين فلسطين وإسرائيل، اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، يوفر زخما جديدا للسلام في المنطقة الأوسع.
    他们确定2008年年底为缔结和平条约的时间框架,以实现巴勒斯坦和以色列和平共处、睦邻友好的两国方案,这提供了在更广泛地区实现和平的新动力。
  4. ورحب ذلك الوفد بتركيز المساعدة على مناطق جغرافية محددة في برنامجي ملاوي وزامبيا، مثلا، وأعرب عن أمله في إضافة مقاطعة مبومالانغا إلى برنامج جنوب أفريقيا بالنظر إلى أن المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية في تلك المقاطعة تدل على احتياجها للمساعدة.
    例如,该代表团欢迎马拉维和赞比亚两国方案中对援助进行区域定向,并希望把Mpumalanga省纳入南非方案,因为从社会经济指标上看,当地需要援助。
  5. ففي الصين وجنوب أفريقيا مثلا تعمل اليونيدو واليونديب معا في برنامج يشمل بلدين من أجل التخفيف من التغير المناخي في الصناعة من خلال الاستثمار والتعاون التكنولوجي، والشراكات الصناعية الدولية، طبقا لمبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    举例说,在中国和南非,工发组织与开发计划署合作开展两国方案,根据联合国全球契约,开展投资与技术合作并建立国际工业伙伴关系,以减轻气候变化对工业的影响。
  6. وسوف تظل الصين ملتزمة بتعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط، وهي على استعداد للعمل مع بقية المجتمع الدولي في تأدية دور بناء في سبيل تحقيق الحل القائم على دولتين وإحلال السلام الشامل والعادل والدائم.
    中国将继续致力于推动中东和平进程,愿同国际社会一道,为实现 " 两国方案 " 和中东地区全面、公正、持久和平发挥建设性作用。
  7. دأبت الصين على دعم الشعب الفلسطيني في قضيته العادلة لاستعادة حقوقه الوطنية المشروعة. وتصر الصين على أن إقامة دولة مستقلة حق شرعي للشعب الفلسطيني وأساس لتنفيذ الحل القائم على دولتين.
    中方一贯支持巴勒斯坦人民争取恢复民族合法权利的正义事业,始终认为独立建国是巴勒斯坦人民的合法权利,也是落实 " 两国方案 " 的基础。
  8. وإذ إن حالة حقوق الإنسان تتدهور، وانعدام ثقة السكان الفلسطينيين تتعمق، من الأساسي بالنسبة لإسرائيل والسلطة الفلسطينية اتخاذ كل إجراء ممكن لبناء الثقة بين الفئات وفيما بينها، على أن يكون الحل القائم على دولتين هو هدفها.
    随着人权状况的不断恶化以及巴勒斯坦人的不信任感的与日俱增,以色列和巴勒斯坦当局必须以两国方案为目标,采取一切可能的措施,在社区内部以及社区之间建立信任。
  9. ومضى قائلا إن رئيس الوزراء نتانياهو أشار، في رده على الرسالة الموجهة له من الرئيس عباس، إلى الشروط المسبقة التي وضعها الفلسطينيون، وقال إنه مستعد لمحادثات غير مشروطة، وأنه يؤيد الحل القائم على وجود دولتين، دون أن يشير إلى حدود عام 1967.
    内塔尼亚胡总理在给阿巴斯总统的复信中提到了巴勒斯坦人设置的先决条件,表示他随时准备进行无条件的谈判,并表示支持两国方案,但没有提到1967年边界。
  10. وللأسف لا يزال مجلس الأمن في مأزق على الرغم من المواقف المتخذة بتوافق جلي في الآراء بشأن عدم قانونية سياسات إسر
    令人遗憾的是,虽然安全理事会已经就以下立场达成明确共识,但仍然无法打破僵局:以色列针对巴勒斯坦人民的政策和做法是非法的;以及应迫切推动两国方案并以此作为解决长达数十年之久的冲突的最为可行的办法。
  11. وكأصدقاء لشعب إسرائيل، فإننا ندعو الحكومة الإسرائيلية للسعي إلى السلام، وإنهاء الاحتلال، واحترام القانون الدولي، وأن تعمل على تحقيق حل الدولتين، وتوقِف فورا جميع الأنشطة الاستيطانية في الأراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتَفك العزلة عن غزة.
    作为以色列人民的朋友,我们劝以色列政府力争实现和平,结束占领,遵守国际法,努力实现两国方案,立即停止在包括东耶路撒冷在内的被占领土的一切定居活动,结束对加沙的封锁。
  12. وانتهوا إلى أن الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية غير المشروعة لا تزال تشكل العقبة الرئيسية للسلام، وتضر بالجهود الرامية لإحياء المفاوضات التي تستهدف إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية، بما في ذلك القدس الشرقية، وتحقيق السلام على أساس حل الدولتين.
    他们最后得出结论认为,以色列继续推动非法定居活动依然是实现和平的主要障碍,损害了为恢复旨在结束以色列对包括东耶路撒冷的巴勒斯坦领土以及在两国方案基础上实现和平的谈判做出的所有努力。
  13. وتدين القيادة الفلسطينية هذا الاستفزاز الإسرائيلي الأخير، وتدعو المجتمع الدولي إلى إعادة تأكيد إدانته بشكل لا لُبس فيه لجميع الأنشطة والإجراءات الاستيطانية الإسرائيلية التي تهدد بشكل خطير إمكانية تطبيق الحل القائم على وجود دولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن ضمن حدود ما قبل عام 1967.
    巴勒斯坦领导人谴责以色列最近的挑衅行为,并吁请国际社会重申明确谴责以色列的所有定居活动以及严重威胁巴勒斯坦和以色列在1967年前的边界基础上和平安全地毗邻共存的两国方案可行性的行动。
  14. ووفقا لما ورد في إعلان الاستقلال الفلسطيني في عام 1988، وما التزم به الشعب الفلسطيني في عملية السلام في الشرق الأوسط، التي بدأت في عام 1991، فإنه ملتزم بحل الدولتين باعتباره سبيلا سلميا لإقامة دولته الفلسطينية المستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية، في الأرض الفلسطينية التي ترزح تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي منذ عام 1967.
    正如1988年《巴勒斯坦独立宣言》所体现并在1991年启动的中东和平进程中承诺的那样,他们仍致力于两国方案,在1967年以来被以色列占领的巴勒斯坦领土内和平建立独立的巴勒斯坦国,以东耶路撒冷为其首都。
  15. وتنفذ وزارة التعليم العام برنامجا ثنائيا لتعليم المهاجرين يعزز ويؤمن الرعاية التربوية للأطفال والشباب من أبناء المهاجرين الذين يقضون جزءا من السنة الدراسية في المكسيك والجزء الآخر منها في الولايات المتحدة حيث يسعى البرنامج إلى تمكينهم من تحصيل تعليم جيد ووثيق الصلة بالواقع فضلا عن تحقيق التعاون المتبادل بين الأوساط التعليمية في كلا البلدين.
    公共教育部制定了移民教育两国方案,通过该方案促进和保障儿童和青年移民的教育需要,使他们的学业周期一部分在墨西哥进行,另一部分在美国进行,以此得到优质和切合实际的教育,也得到两国教育界之间的相互合作。
  16. 更多例句:  上一页  
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.