东土阿拉伯语例句
例句与造句
- ونظمت حلقة العمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بدعم من وزارة الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي وبالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال والشرق الأقصى.
这次讲习班由联合国人权事务高级专员办事处(人权高专办)在俄罗斯联邦外交部的支持下,与俄罗斯北方和远东土着人民协会(俄北土协)合作举办的。 - وفي مجال تدريب الكوادر التربوية من أبناء شعوب الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد، تبرز مشكلة رئيسية تتمثل في عدم عودة الكوادر المدربة إلى موطنها الأصلي بسبب انعدام الضمان الاجتماعي وصعوبة ظروف العمل.
培训北方、西伯利亚和远东土着少数民族教师存在的主要问题之一是,由于缺少社会保障以及工作条件艰苦,培养出来的教师不再回到其来源地。 - نينيتس المتمتع بالحكم الذاتي، والرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى (الرابطة الروسية للشعوب الأصلية) وأمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، بدعم من مجلس العموم للاتحاد الروسي.
研讨会由亚马尔-涅涅茨自治区政府、俄罗斯北方、西伯利亚远东土着人民协会、土着问题常设论坛秘书处共同组办,并得到俄罗斯联邦公共协会的支持。 段次 - تتميز مناطق معيشة شعوب الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد ليس فقط بقسوة ظروف المعيشة، وإنما كذلك بأن المنطقة الواحـــــدة تمـــــارس فيهـا، في آن واحد، الأشكال التقليدية للأنشطة الاقتصادية وأعمال استخراج الحفريات الثمينة ومعالجتها.
北方、西伯利亚和俄罗斯远东土着少数民族生活的地区特点不仅是生活条件艰苦,而且在同一地区,传统经济与矿产开采及加工形成的现代经济也相互并存。 - وأعدت السلطات التنفيذية الاتحادية المعنية، بالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، سياسة إطارية للتنمية المستدامة للشعوب الأصلية القليلة التعداد التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي.
联邦有关行政当局与俄罗斯联邦北方、西伯利亚和远东土着少数民族协会共同制订了俄罗斯联邦北方、西伯利亚和远东土着少数民族可持续发展框架政策。 - وأعدت السلطات التنفيذية الاتحادية المعنية، بالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، سياسة إطارية للتنمية المستدامة للشعوب الأصلية القليلة التعداد التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي.
联邦有关行政当局与俄罗斯联邦北方、西伯利亚和远东土着少数民族协会共同制订了俄罗斯联邦北方、西伯利亚和远东土着少数民族可持续发展框架政策。 - وتعمل الرابطة على حماية حقوق الإنسان والمصالح القانونية للشعوب الأصلية في الشمال الأوروبي وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي، حيث تتخذ من ذلك وسيلة لمعالجة المشكلات الاجتماعية والاقتصادية والمسائل البيئة والصحية، ومسائل التنمية الثقافية والتعليم.
协会致力于保障俄罗斯北方、西伯利亚和远东土着人民的人权和合法利益,将其作为解决社会和经济问题、环境和卫生问题以及文化发展和教育问题的一种手段。 - وشارك في تنظيم حلقة العمل كل من إدارة إقليم يامال - نينيتس المتمتع بالحكم الذاتي، والرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، وأمانة منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، بدعم من غرفة العموم بالاتحاد الروسي.
研讨会由亚马尔-涅涅茨自治区政府、俄罗斯北方、西伯利亚远东土着人民协会、土着问题常设论坛秘书处共同组办,并得到俄罗斯联邦公共协会的支持。 - وعلاوة على ذلك، وضعت وزارة التنمية الإقليمية، بمشاركة السلطات التنفيذية الاتحادية المعنية، مشروع قرار حكومي يوافق على قائمة أنواع النشاط الاقتصادي التقليدي الذي تضطلع به الشعوب الأصلية القليلة التعداد التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي.
此外,区域发展部还在联邦有关行政当局的参与下,拟订了一项批准俄罗斯联邦北方、西伯利亚和远东土着少数民族传统经济活动类型清单的政府决定草案。 - ولتدريب كوادر من أبناء شعوب الشمال والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد وأقلمتها مع ظروف اقتصاد السوق، تخصص سنويا في المدارس الثانوية والمتخصصة مقاعد دراسية تمول من الميزانية الاتحادية الروسية، وذلك لدراسة التخصصات الرئيسية للصناعات السمكية، سواء بالحضور الانتظامي أو بالمراسلة.
为培训北方和远东土着少数民族成员并使其适应市场经济,每年都从联邦预算拨款资助高等或中等专业教育机构中有关渔业的主要学科教育(日间或夜校)。 - عقد أول اجتماع على الإطلاق بشأن التراث العالمي في منطقة القطب الشمالي بمشاركة مختلف الجماعات الأصلية، ومنها الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، ومجلس " انويت " القطبي ومجلس الصاميين.
首次就北极世界遗产问题举行了会议,来自各个土着团体(包括俄罗斯北方西伯利亚和远东土着人民协会、因努伊特人北极圈委员会和萨米族人委员会)的代表参加了会议。 - وعلاوة على ذلك، حددت السلطة التنفيذية، بالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال مبادئ التنمية المستدامة للأقليات من الشعوب الأصلية في الشمال، وفي سيبريا، وفي الشرق الأقصى، وسوف يتم تنفيذ هـــذه المبادئ على ثـــــلاث مراحـــــل بين عامي 2009 و 2025.
此外,行政权力机构和俄罗斯北方土着人民协会合作,确定了北方、西伯利亚以及远东土着人民可持续发展原则,这些原则自2009年到2025年分三阶段实施。 - وبالإضافة إلى ذلك، وبطلب من الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال، توجهت وزارة الخارجية بالاتحاد الروسي بطلب إلى دوائر الترجمة بالأمانة العامة للأمم المتحدة بغرض تنقيح الإعلان من الناحية اللغوية وإجراء تحليل مقارن لنصه باللغتين الروسية والانكليزية.
此外,根据俄罗斯北方、西伯利亚和远东土着人民协会(俄北土协)的请求,俄罗斯联邦外交部请联合国秘书处翻译处对《宣言》文本进行语言鉴定,并对其俄文本和英文本作比较分析。 - وتعمل الوزارة الآن على إعداد برنامج مشابه جديد بعنوان " التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال وسيبريا والشرق الأقصى حتى عام 2015 " ، يخطط لتنفيذه في عام 2009.
目前,俄罗斯联邦区域发展部正制订联邦新专门纲要 " 北方、西伯利亚和远东土着少数民族经济及社会发展2015年远景规划 " ,计划自2009年起予以执行。 - وتوفر تنظيمات أخرى، مثل الحركة الإسلامية لتركستان الشرقية (QE.E.88.02)، وجيش محمد (QE.J.19.01)، ولَشكر جانغفي (QE.L.96.03)، منفذي تفجيرات انتحارية لأغراض الهجمات التي تخطط لها وتنسقها حركة الطالبان وشبكة حقاني.
其他有关联者,如东土耳其伊斯兰党(QE.E.88.02)和穆罕默德军(QE.J.19.01)、拉什卡-金格维组织(QE.L.96.03)为塔利班和哈卡尼网络策划和协调的袭击提供自杀炸弹手。