世俗主义阿拉伯语例句
例句与造句
- فإذا كانت هوية صاحب البلاغ لا تتواءم والعلمانية الفرنسية، فله الحرية في متابعة تعليمه في مدرسة خاصة أو حتى دينية، حيث لن يتسبب ارتداء كيسكي السيخ في أي مشكلة.
提交人如不认同法国的世俗主义,可自由进入私立、甚至宗教教派学校就读,在这些学校戴缠头巾不会产生问题。 - وقد أكّدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن القيود المنصوص عليها في القانون تجد تبريرها في مبدأ العلمانية الدستوري وتتوافق مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
欧洲人权法院确认,法律规定的限制根据宪法的世俗主义原则是合理的,并符合《欧洲保护人权与基本自由公约》。 - وتعتبر هذه العراقيل وأعمال التمييز، في بعض اﻷحيان، من عواقب قضية سميث وشكﻻً من أشكال العلمانية أو " الدنيوية " ، على النحو الموضح في الفرع المتعلق بالبندين الدستوريين.
这些障碍和歧视行为有时是史密斯一案所造成的后果,并且按照关于宪法条款的一节中所做的解释是一种世俗主义。 - ووفقاً لمفهوم فرنسا للعلمانية، فإنه لا ينبغي أن تكون الأماكن العامة، ولا سيما المدارس، مكاناً للمواجهة بشأن القضايا التي يدور حولها جدل على المستوى المحلي أو الدولي، بل أمكنة يدرَّس فيها التسامح.
根据法国的世俗主义原则,包括学校在内的公共场所不应当成为反映国内外争论的冲突场所,而是教导宽容的场所。 - وأعلن أن حكومته ستواصل تطبيق سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الإرهاب والتطرف الديني وانتهاج سياسة خارجية تشجع السلام والديمقراطية والعلمانية والحرية وحقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة والعدالة الاجتماعية.
孟加拉国政府将继续维持对恐怖主义和宗教极端主义的零容忍政策,并奉行促进和平、民主、世俗主义、自由、人权、善治和社会公正的政策。 - ولذلك فإن الأديان محمية من حيث المبدأ، لأن القيود الوحيدة المفروضة على الممارسات الدينية هي تلك التي تفرضها القوانين السارية على الجميع على قدم المساواة ويفرضها احترام العلمانية وحياد الدولة.
因此,宗教在原则上受保护,因为只有依据公平适用于每个人的法律,并在尊重世俗主义和国家中立立场的情况下,才可对宗教作出限制。 - وأعلن أن حكومته ستواصل التمسك بسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الإرهاب وانتهاج سياسة خارجية تكافح التطرف من خلال تشجيع السلام والديمقراطية والعلمانية والحرية وحقوق الإنسان والحوكمة الجيدة والعدالة الاجتماعية.
孟加拉国政府将通过促进和平、民主、世俗主义、自由、人权、善治和社会公正,继续维护对恐怖主义的零容忍政策并奉行打击极端主义的外交政策。 - 9- وأوصى معهد سيغوفياس للقيادة بأن تعيد الدولة الطرف إرساء النظام الديمقراطي، وأن تكفل فصل السلطات وحيادها وعلمانية الدولة وحرية الضمير والتعبير والتنظيم المدني والشفافية في إدارة الشؤون العامة(11).
塞哥维亚领导问题研究所建议该国通过以下途径重建民主制度:确保权力的独立性和无党争、世俗主义、良心、言论和结社自由、公共资源管理透明化。 - وتحيط اللجنة علماً أيضاً برأي الدولة الطرف القائل بأن التدبير المطعون فيه كان يسعى بذلك إلى تحقيق هدف مشروع، وهو السعي إلى إعمال مبدأ (العلمانية) الدستوري، صوناً لاحترام الحياد في التعليم العمومي والسلم والنظام في المدارس.
委员会还注意到缔约国认为,这项有争议的措施所奉行的目的是:履行《宪法》规定的世俗主义原则,信守公共教育的中立,维护校园内的祥和与秩序。 - 5-8 كان حظر ارتداء صاحب البلاغ لعمامة السيخ الصغيرة، سعياً إلى إعمال مبدأ العلمانية الدستوري، وسيلة لصون احترام الحياد في التعليم العمومي والسلم والنظام في المدارس، رهناً باحترام التعددية وحرية الآخرين.
8 依据《宪法》规定的世俗主义原则,禁止提交人戴简易缠头巾是出于尊重多元化和他人自由,信守公共教育中立性,以及维护学校和平气氛与秩序而采取的一项措施。 - وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تنازع في أن (العلمانية) بطبيعتها تُلزم المستفيدين من الخدمات الحكومية بتفادي ارتداء رموز أو ملابس دينية لافتة في المباني الحكومية عامة، أو في المباني المدرسية خاصة.
此外,委员会注意到,缔约国并未主张世俗主义本身即要求政府服务的受惠者避免在政府公众建筑物内,尤其要避免在教学楼房内佩戴显着的宗教标志或服饰。 - فالعلمانية المتشددة تجعل الدين مسألة شخصية كما أنها تؤكّد، بغير وجه حق، أن الدولة هي وحدها القادرة على نشر القواعد الدينية العامة وهو ما يتعارض مع العلمانية الصحيحة التي تحافظ على ما هو ضروري من توازن وتمييز وتعاون بين المسائل السياسية والدين.
它错误地断言,仅靠国家便可颁布宗教可以采取的公共形式,这与健康的世俗主义形成对比,后者维持着政治与宗教间必要的平衡、区分和合作。 - ويحاجج صاحب البلاغ بأن إيديولوجية الدولة الطرف، في القضية الحالية، وهي العلمانية، لا ينبغي أن تفرض بطريقة تضعف أو تقيد أو تعيق حقوق المواطنين ذوي المعتقدات الدينية إذا كان القيام بذلك غير متناسب ولا ضرورة له.
提交人辩称,就本案而言,缔约国的意识形态,即世俗主义,在不相称和无必要的情况下,不应以损害、限制或阻碍信奉宗教的公民所享有权利的方式强加于人。 - 104- وأشادت هنغاريا بإيلاء بنغلاديش الأولوية العليا لقطاع التعليم والميزانية المخصصة له، ولكنها أفادت بأنه يمكن تحسين النتائج بالنص في الدستور على الحق في التعليم كما تم ذلك بالنسبة للعلمانية.
匈牙利赞扬孟加拉国把教育列为本国的高度优先事项,并拨出相应的预算,然而却指出,若将教育权列为宪法规定权利,就如宪法列明奉行世俗主义一样,亦会取得更佳的成果。 - أما الجذع المشترك فهو يشتمل على عناصر مصممة لتعزيز القيّم من قبيل التراث الثقافي المشترك للبلد، والمساواة، والديمقراطية، والعلمانية، والمساواة بين الجنسين، وحماية البيئة، وإزالة الحواجز الاجتماعية، ومراعاة تقاليد الأسرة المصغّرة، وترسيخ الفكر العلمي.
共同核心包括的元素旨在促进有关价值观,如国家共同文化遗产、平等主义、民主和世俗主义、性别平等、环保、消除社会障碍、以及遵守小家庭规范和培养科学气质。