一致呼吁阿拉伯语例句
例句与造句
- وفي الأيام الأخيرة لرئاسة السيدة هيا راشد آل خليفة، ترأست دعوة الجمعية العامة بالإجماع للنظر في كيفية تحقيق نتائج ملموسة، بما في ذلك من خلال المفاوضات الحكومية الدولية.
在哈亚·拉希德·阿勒哈利法女士担任主席的后期,她主持的会议一致呼吁大会考虑如何取得具体的结果,包括通过政府间谈判。 - والآن أكثر من أي وقت مضى، فإن الدول الأعضاء متحدة في مطالبتها إسرائيل باحترام التزاماتها القانونية بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال، وبالوقف الفوري لانتهاكاتها لاتفاقية جنيف الرابعة ولقرارات الأمم المتحدة العديدة ذات الصلة.
会员国一致呼吁以色列尊重其作为占领国的法律义务,立即停止违反《日内瓦第四公约》和联合国许多有关决议的行为。 - إن الحكومة الليبية رفضت نداءات دولية عديدة، بما في ذلك مناشدة اجماعية صدرت عن هذه الهيئة، بل ردت على ذلك بقمع المنشقين وردت على الاحتجاج المدني بالقوة العسكرية وعلى نطاق لم يسبق له مثيل.
利比亚政府拒绝无数国际呼吁,包括本机构的一致呼吁,并且对不同政见实行镇压,以规模空前的军力对付平民抗议。 - وأضاف قائلاً إن سنة 2007 قد تتوّجت بنداء وجّهه أكثر من 80 رئيساً من رؤساء الدول أو الحكومات، في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام للأمم المتحدة()، من أجل تحقيق إنجاز كبير في بالي.
他说,2007年最彰着的成就是,80多位国家或政府首脑在联合国秘书长高级别活动 中一致呼吁在巴厘取得突破。 - إن الإجراءات الإسرائيلية غير الشرعية تقوض الجهود المبذولة لاستئناف عملية السلام والإسراع بها، وتشكل صفعة للدعوة الإجماعية التي أطلقها المجتمع الدولي وطالب فيها بوقف مثل تلك الإجراءات، بهدف إتاحة الفرصة أمام نجاح الجهود السلمية.
以色列的这些非法行为破坏了加速和平进程的努力,是对国际社会一致呼吁停止这种行动并推动和平努力获得成功的公然冒犯。 - وقد أصبح قرار مجلس الأمن 1515 (2003) مناشدة بالإجماع إلى الطرفين، وبالتفاعل الوثيق مع المجموعة الرباعية للوسطاء الدوليين، بالبدء الفوري بتنفيذ خارطة الطريق التي حققت الآن مركزا قانونيا دوليا.
安全理事会第1515(2003)号决议一致呼吁各当事方与国际协调员四重奏密切互动,立即开始执行路线图,现在,路线图已经取得国际法律地位。 - وناشدوا باﻹجماع من أجل التفكير مليا في دور وموارد المنظمة العالمية حتى تعطي القدرات البشرية والمادية والمالية الحيوية ﻷداء مهمتها، وحتى يمكنها أن تكون قادرة على دخول القرن الحادي والعشرين بعزم واحترافية.
他们一致呼吁深刻地反省这个世界组织的作用与资源以便使它获得实施其使命所必须的人力、物力和财力;以便它能够坚定而又专业化地迈入第21世纪。 - ولم تتوقف قط الدعوات إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، من أجل وضع حد لهذا الصراع المأساوي وتحويل السلام والأمن حقيقة واقعة في منطقة الشرق الأوسط والمناطق التي تتجاوز حدوده.
国际社会一致呼吁结束以色列对包括东耶路撒冷在内的巴勒斯坦领土的占领,以结束这场悲剧性冲突,使中东地区乃至世界其他地区实现和平与安全。 - ففي وقت غير بعيد، دعا مجلس الأمن بالإجماع في الفقرة 2 من قراره 2052 (2012) جميــع الأطراف إلى كفالــة أمن موظفي الأمم المتحدة أثناء اضطلاعهم بولاياتهم وكذلك إمكانية عبورهم دون عراقيل وبشكل فوري وفقا للاتفاقات القائمة.
最近,安全理事会在第2052(2012)号决议第2段中一致呼吁所有各方按照现有协议,确保执行任务的联合国人员的安全和随时畅行无阻。 - وفي هذا الصدد، ندعو جميعنا الكيانات الحكومية الدولية إلى مناقشة واستعراض استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للتأكد من أنها تتماشى تماما مع القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
在这方面,我们一致呼吁政府间实体根据《联合国宪章》的宗旨和原则讨论和审查信息和通信技术的使用问题,以确保它们充分遵守国际法包括人权法。 - ففي مسلك تتجاهل فيه الحكومة الإسرائيلية النداءات الصادرة بإجماع من شتى أنحاء العالم والتي تدعوها إلى احترام التزاماتها القانونية وإلى إبداء التزام حقيقي بالسلام، تواصل تلك الحكومة التصرف تجاه الشعب الفلسطيني باستخفاف خسيس وبما يخالف التزاماتها القانونية بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
以色列政府无视世界各国对履行其法律义务并展现真诚和平承诺发出的一致呼吁,继续在行动上完全不顾而且违反其作为占领国对巴勒斯坦人民承担的法律义务。 - ووجهت جميع الأطراف المتحاورة مع البعثة، كما حدث في زيارات مجلس الأمن السابقة للبلد، نداء موحدا لمساعدتها على التغلب على الفقر المدقع، الذي يشعل فتيل النزاع في البلد، ويشكل سببا من الأسباب الرئيسية لمعاناة السكان.
如同前几次安全理事会对布隆迪的访问,与代表团会晤的所有会谈人员一致呼吁帮助他们克服布隆迪面临的赤贫问题,因为该问题是冲突的根源,也是民众受苦受难的主要因素。 - وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية للبلدان النامية، تكملةً للجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان لتحقيق الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها،
强调世界人权会议一致呼吁国际社会作出一切努力,帮助减轻发展中国家的外债负担,以辅助这些国家的政府努力争取全面实现本国人民的经济、社会和文化权利, - أكد الوزراء مجدداً إدانتهم بشدة لحملة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية المحتلة وضواحيها، والتي تشكل تحدياًً صارخاً ومستمراً للقانون الدولي والنداءات الدولية الإجماعية من أجل وقف بناء المستوطنات.
各位部长再次强烈谴责以色列在包括被占领的东耶路撒冷及其周边在内的巴勒斯坦被占领土上开展非法的殖民定居活动,这继续公然无视国际法和国际社会要求停止该运动的一致呼吁。 - وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل تحقيق الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها،
强调世界人权会议一致呼吁国际社会作出一切努力,帮助减轻发展中国家的外债负担,以辅助这些国家的政府努力争取全面实现本国人民的经济、社会和文化权利,