١٩٧٧造句
例句与造句
- واﻹقليم الوحيد من أقاليم ما وراء البحار الذي احتفظ بعقوبة اﻹعدام بالنسبة لجرائم القتل هو برمودا، ولو أن المرة اﻷخيرة الذي نفذ فيها هذا الحكم كانت في عام ١٩٧٧ )حالتان(.
百慕大是唯一一个仍保留对谋杀罪判处死刑的海外领土,不过上一次百慕大执行这项判决是在1977年(共两次)。 - كما أدخلت تعديﻻ إضافيا على قانون العقوبات لعام ١٩٧٧ الذي يعرﱢف العنف العائلي بأنه جريمة خاصة يعاقب عليها بأقصى عقوبة ممكنة، تمثل ضعف أقصى عقوبة التي توقع عادة في حالة اﻻعتداء الجنسي.
还制定了1977年刑法的补充修正案,认为家庭暴力是一项特殊罪行,规定对这种罪行的判罚是普通罪行的两倍。 - وتحرص جمهورية الكونغو الديمقراطية خﻻل فترة الحرب الحالية على احترام جميع اتفاقيات جنيف وكذلك البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ لهذه اﻻتفاقيات الذي يؤكد اﻷهمية الواجب إيﻻؤها لحماية البيئة.
在战争期间,刚果民主共和国一直注意遵守各项日内瓦公约及其1977年第一号附加议定书,其中强调必须重视保护环境。 - وينص قانون حماية العمل لعام ١٩٧٧ على تدابير لحماية اﻷطفال، منها زيادة الحد العمري اﻷدنى للعمل إلى ١٥ سنة، ويحد من عدد ساعات عمل اﻷطفال ويوفر الحماية لهم من اﻻعتداء الجنسي من جانب أرباب عملهم.
1998年的《劳动保护法》,规定了更加广泛的保护儿童措施,如限制儿童的劳动时间和反对雇主的性残暴。 - واجتمعت اللجنة المخصصة بمقر اﻷمم المتحدة في اﻷعوام ١٩٧٣ و ١٩٧٧ و ١٩٧٩، وقدمت تقارير إلى الجمعية العامة في دوراتها الثامنة والعشرين والثانية والثﻻثين والرابعة والثﻻثين.
特设委员会于1973年、1977年和1979年在联合国总部召开了会议,并向大会第二十八、第三十二和第三十四届会议提出了报告。 - كما أن اتفاقيات جنيف لسنة ١٩٤٩ والبروتوكوﻻت اﻹضافية لسنة ١٩٧٧ تتضمن معايير ثابتة من القانون اﻹنساني الدولي لحماية المدنيين من اﻷشخاص الذين ﻻ يشتركون في عمليات القتال.
1949年各项《日内瓦公约》和1977年各项《附加议定书》载列了保护不参加敌对行动的平民和其他人的公认的国际人道主义法准则。 - ففي الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية مثﻻ، يشجع قانون عام ١٩٧٧ ﻹعادة اﻻستثمار المحلي المصارف على تقديم القروض والخدمات إلى المجتمع المحلي الذي تأخذ ودائعه )يتولى مكتب مراقب النقد تقييم اﻷداء(.
例如在美利坚合众国, 《1977年社区再投资法》鼓励银行放款给并服务于它们从中吸纳存款的同一社区(业绩由货币审计长办公室考核)。 - ثانيا، يميز بروتوكوﻻ عام ١٩٧٧ تمييزا جليا بين المجموعات " المنشقة " المشمولة بالبروتوكول الثاني وحركـات التحريـر الوطنـي المشمولـة بالبروتوكول اﻷول.
其次,1977年《议定书》明确区别了《第二议定书》所指的 " 持不同政见者 " 和《第一议定书》所指的民族解放运动。 - تضمن قانون حقوق اﻹنسان لعام ١٩٧٧ استثناء يسمح بالتمييز على أساس نوع الجنس بالنسبة ﻷفراد أطقم الطائرات والسفن وعند القيام بأعمال قتالية نشطة )القسم ١٦ )٢( )أ( و )ب((.
1997年《人权法》载有一项例外,允许在飞机和船只机组人员和担当战斗任务的人员中基于性别的歧视(第16(2)(a)和(b)条)。 - وذكر أن التفاصيل الخاصة بتكوين لجنة تقصي الحقائق وسير أعمالها يمكن وضعها في مرفق منفصل وأن أحكام المادة ٣٣ من اتفاقية عام ١٩٧٧ قد تكون نموذجا في هذا الشأن.
有人指出,关于事实调查委员会的组成和职能的各项细节可以在一份单独的附件内提出,1997年《公约》第33条可以作为这方面的一个范本。 - أورد القانون رقم ٤٠ لسنة ١٩٧٧ بشأن نظام اﻷحزاب السياسية عدم جواز وضع شروط للعضوية على أساس التفرقة بسبب العقيدة الدينية أو العنصر أو الجنس أو المركز اﻻجتماعي )المادة الخامسة الفقرة رابعا(.
管理政党的1977年第40号法律,把对成员资格规定条件,以信仰、种族、性别或社会地位为由进行歧视列为犯罪行为(第5(4)条)。 - وأوكرانيا تستعد لﻻحتفال بهذه السنة، وتم في عام ١٩٧٧ إصدار مرسوم رئاسي بشأن صحة المسنين وإصدار مرسوم حكومي بإنشاء لجنة وطنية معنية باﻻحتفال بهذه السنة.
乌克兰正在准备庆祝国际老年人年:1997年已颁布了有关老年人保健问题的一项总统令,政府的一项政令宣布成立一个专门负责庆祝老年人年的全国委员会。 - وقد ارتفع عدد النساء المشاركات في الحياة اﻻقتصادية واﻻجتماعية عن طريق العمل المأجور، باﻷرقام المطلقة نحو ٠٠٠ ٩٠٠ امرأة بين عامي ١٩٧٧ و ١٩٩٦، بزيادة نسبية قدرها ٢٥,٧٥ في المائة.
1977年至1996年期间,通过有报酬的工作,参与经济和社会生活的妇女人数绝对的增加数值约为900 000名,相对增加了25.75%。 - وفي حين أن البروتوكول اﻹضافي الثاني لعام ١٩٧٧ يتيح مجاﻻ أكبر من التطبيق بالمقارنة مع المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، فإن هذا المجال اﻷكبر ﻻ يبدو جائزا في الحقيقة.
尽管与1949年日内瓦四公约常见的第三条的规定相比,1977年第二附加议定书的实施需要有更高的起点,但这项更高的起点似乎并不真正有必要。 - وكانت تايلند، وفييت نام، وكمبوديا، وﻻو أطرافا في كافة اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ خﻻل الفترة المعنية، ولو أن أيا منها لم يصبح طرفا في البروتوكولين اﻹضافيين لعام ١٩٧٧ قبل ١٩٨٠)٢٢(.
柬埔寨、老挝、泰国和越南在所涉期间都是1949年所有四项日内瓦公约的缔约国,但它们在1980年之前却都不是1977年《附加议定书》的缔约国。