يوفق بين造句
例句与造句
- 36- حرصاً على الالتزام بحل وسط يوفق بين دواعي القلق العسكرية والإنسانية، تعمل فرنسا انطلاقاً من رغبة ثابتة في الحد إلى أقصى درجة من الأضرار الجانبية.
前 景 36. 为了确保在军事关注与人道主义关切之间达成适当的妥协,法国将坚定不移地努力最大限度地减少附带损害。 - ومضت قائلة إن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة يتيح فرصة فريدة لاتباع نهج متجدد ومتكامل تجاه التنمية المستدامة، يوفق بين النمو والعدالة الاجتماعية والاحتياجات البيئية.
联合国可持续发展大会为采取一条新的全面可持续发展道路、使增长与社会正义和环境需求保持一致提供了一个难得的机会。 - ويتعين اﻻهتداء إلى سبيل وسط للعمل يوفق بين متطلبات انفتاح اﻻقتصاد العالمي واﻻحتياجات اﻹنسانية والتدهور المستمر في حالة البيئة ينسحب بآثاره الضارة على الموارد العالمية الداعمة للحياة.
各国必须在一个开放的世界经济的需要同人类的需要之间寻找中庸之道。 长期的环境退化已经影响到全球的生命维持系统。 - وذُكِر أن حذف الفقرة 9 من شأنه أن يفكك حلا وسطا صيغ بعناية، وهو حل رئي أنه يوفق بين الآراء المتباينة التي أبديت في إطار الفريق العامل بشأن مسألة الأوامر الأولية.
据指出,删除第9款将打破一个精心设计的折中办法,而这种办法被认为是调和了工作组在初步令问题上的歧见。 - يوفر النظام الآلي لإدارة حيز المكاتب تحسينا آليا لمخططات الطوابق الخاصة بحيز المكاتب إذ يوفق بين ما يستحقه الموظفون من حيز مكتبي ورتبة الموظفين من حيث الاتصال بالزمن الحقيقي.
办公室面积自动化管理系统可自动更新办公室面积楼面规划,通过实时链接,可调整按工作人员级别的应享办公室面积。 - وفي هذه الحالة، تكون الكلمة الأخيرة لمجلس الوزراء، وذلك هو العامل الذي يسّر عملية إيجاد حل وسط يوفق بين الرأيين اللذين قدمتهما الهيئتان التنظيميتان.
在此案中,部长理事会具有最终的决定权,这个因素便利于在两个管制机构提出的建议之间找出一个折衷的立场,达成解决案件的程序。 - وقد دعت الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة إلى اعتماد طائفة جديدة من أهداف التنمية المستدامة تراعي نهجا اقتصاديا جديدا يوفق بين النمو الاقتصادي والأهداف الاجتماعية والبيئية.
联合国可持续发展大会成果文件呼吁建立一套新的可持续发展目标,在其中体现兼顾经济增长和社会与环境目标的新经济方法。 - ومن أجل الترويج لعقد اتفاق دون إقليمي شامل يوفق بين أنظمة النقل العابر ويخفض التكاليف، شرعت منغوليا في العمل مع الاتحاد الروسي والصين بشأن عقد اتفاق إطاري ثلاثي الأطراف يتعلق بالنقل العابر.
为促进制订一份全面的次区域协议,协调运输条例和减少成本,蒙古发起了与俄罗斯联邦和中国的三方过境运输框架协议。 - وتقترح اللجنة استمرار الحكومة في العمل من أجل سن تشريع وطني بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، يوفق بين قوانين الوﻻيات والقانون الوطني.
委员会建议政府继续作出努力,以便通过一项禁止一切形式的对妇女的暴力包括家庭暴力的国家法律,并协调统一联邦法律和各州立法。 - كما أكدت الوثيقة الختامية من جديد على الأهمية المحورية لحرية التعبير وشددت على انسجامها مع حظر التحريض على الكراهية، مما يوفق بين هذين المبدأين الأساسيين على حد سواء في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
成果文件也重申了言论自由的核心意义,并强调其与禁止煽动仇恨的兼容性,从而兼容并包国际人权法中这两个同样基本的原则。 - 14- وقال إن أوكرانيا تعتبر فريق الخبراء الحكوميين آلية للتفاوض الدولي المفيد في إطار الاتفاقية، من شأنه أن يوفق بين الحتميات العسكرية والاعتبارات الإنسانية فيما يتصل بمسألة الذخائر العنقودية.
乌克兰认为,政府专家小组是《公约》框架内的一个有用的国际对话机制,有能力就集束弹药问题促使军事要求和人道主义关注达成平衡。 - 12- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يوفق بين القوانين الجنائية لدولة الفاتيكان والمادتين 2 و4 من البروتوكول الاختياري ويجرم تجنيد الأطفال دون 18 سنة واستخدامهم في النزاعات المسلحة.
委员会促请教廷确保梵蒂冈城国的刑法与《任择议定书》第2和第4条保持一致。 并将武装冲突中招募和利用18岁以下的儿童的行为入罪。 - وعلى خﻻف قانون اﻷونسيترال النموذجي أو اتفاقية المصالحة بين المفلس ودائنيه ، وأي منهما يوفق بين اﻻجراءات بموجب نظم اﻻعسار المختلفة ، فان مدونة اﻻعسار النموذجية من شأنها أن تحدث انسجاما مع القانون الموضوعي اﻷساسي .
与《贸易法委员会示范法》或协约不一样,《示范破产法典》将协调基本的实体法,而前面二者将协调不同破产制度下的破产程序。 - نظرا لأنه يستطيع أن يوفق بين مصالح ومواقف جميع الدول الأعضاء. وإذ حظي هذا الاقتراح بالموافقة، فمن المرجح كفالة التصديق اللازم عليه، بما في ذلك التصديق اللازم من الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن.
该提案由于顾及所有会员国的利益和立场,因此如果得到核可,有可能获得法定批准数目,包括安全理事会五个常任理事国的必要批准。 - وبدلا من ايجاد استجابة عالمية من المهم تَوفّر كم من المعارف أو ممارسة مثلى لايجاد حلول محلية تستند الى حل وسط يوفق بين متطلبات الممارسة المثلى واحتياجات المجتمع المحلي.
至关重要的不是全球性反应,而是有一整套知识或最佳做法,用来制定当地解决办法,这种解决办法应在最佳做法的要求与社区的需要之间实现协调。