يسكت造句
例句与造句
- وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، فإن إطار الأهداف الإنمائية للألفية يسكت عن مسائل التنمية الرئيسية، كوضع حد للعنف ضد المرأة، والاعتراف بعمل المرأة غير المدفوع الأجر، وإعمال الحقوق الجنسية والإنجابية، بما في ذلك التربية الجنسية الشاملة للشباب.
关于性别平等,千年发展目标框架中没有提到终止暴力侵害妇女行为、承认妇女的无偿工作、实现性权利和生殖权利,包括对青少年实施全面的性教育等关键发展问题。 - فبخلاف ذلك، لن تكون المحكمة الدولية قد اضطلعت بولايتها بشكل كامل، مما يؤدي إلى زعزعة خطيرة للأسس التي ترتكز عليها رسالتها وإرثها المتمثلان في أن المجتمع الدولي لن يسكت عن الانتهاكات لخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
如果关门,就意味着国际法庭没有完全完成任务,就意味着国际法庭发出的国际社会绝不容忍侵犯国际人道主义法的行为的信息和遗产,将遭到危机性的、也许是根本性的破坏。 - وبالرجوع إلى الممارسة فيما يتعلق بحصانة الدول، يلاحظ كاهال وفيغا أن قانون الحصانات السيادية الأجنبية في الولايات المتحدة الأمريكية " يسكت عن مسألة سلطة الشخص أو الهيئة التي تتنازل عن الحصانة أمام محاكم الولايات المتحدة الأمريكية " ().
在诉诸国家豁免惯例方面,Kahale 和 Vega 注意到,美国的《外国主权豁免法》没有涉及 " 是否准许个人或机构在美国法院放弃豁免的问题。 - كما لا يبين البلاغ أن المشتكي سيُسام ألماً أو معاناة متعمّدين لأي سبب من الأسباب الواردة في الفقرة 1 من الاتفاقية، أو أن موظفاً عاماً أو شخصاً يتصرف بصفة رسمية سيسومه ذلك الألم أو المعاناة بنفسه أو أنه سيحرض أو يوافق عليه أو يسكت عنه.
来文也没有表明,会出于《公约》第1条所述的某种理由蓄意使他遭受任何疼痛或痛苦,公共官员、或以官方身份行事的任何人会使他或煽动使他遭受痛苦。 - وذكرت أن استبعاد المرأة من عمليات صنع القرارات المتعلقة بتغير المناخ يسكت أصوات نصف سكان العالم، ويحرم المرأة من حقوقها، ولا يحافظ على مبادئ حقوق الإنسان، ويحرم المجتمع من الكثير من المهارات والخبرات والقدرات التي تنفرد بها المرأة.
她声称,将妇女排除在气候变化的决策过程之外,压制了世界一半人口的发言权,否决了妇女的权利,无法坚持人权原则,剥夺了妇女在社会上独有的许多技能、经验和能力。 - (ب) تعليمات واضحة توجه إلى الشرطة من قبل الهيئات المختصة لتفادي حدوث المعاملة السيئة من قبل أفراد الشرطة. وينبغي لهذه التعليمات أن تشدد على أن لجوء المسؤولين عن إنفاذ القانون إلى المعاملة السيئة أمر لن يسكت عنه وأنه سيخضع للتحري السريع وللعقاب في حالات حدوث انتهاك وفقاً للقانون؛
(b) 主管部门明确指示警方避免发生任何警方人员施虐的事件;此种指示应当强调,执法人员施虐不应容忍,对于违反此种规定的案件,应及时依法调查和惩治; - وينبغي أن تذكر التشريعات الجنائية بوضوح القصد من جريمة التعذيب، وأن تبين الظروف المشددة وأن تشمل الشروع في التعذيب وكذلك الأفعال المرتكبة بغرض تخويف الشخص أو شخص ثالث أو ممارسة ضغط عليه، والأفعال التي يقترفها أو يحرض عليها أو يوافق عليها أو يسكت عنها موظف عام أو شخص آخر يضطلع بوظائف عامة.
这些要素包括对意图、加重情节、酷刑企图、为了恫吓或胁迫别人而施加的酷刑,和在一名官员或行使公职的其他人的唆使或同意或默许下施加的酷刑的定义。 - 13-8 وتذكّر اللجنة، لأغراض هذه الاتفاقية، بأن أحد الشروط الأساسية للادعاء ب " التعذيب " هو أن يلحقه أو يحرض عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية.
8. 委员会回顾说,为了《公约》的目的, " 酷刑 " 的先决条件之一是它由公职人员或以官方身份行使职权的其他人所造成或在其唆使、同意或默许下造成的。 - ولا يعكس القانون الجنائي تماماً جميع عناصر التعريف التي ترد في المادة 1 من الاتفاقية وتشمل الألم أو العذاب الذي يتسبب فيه أو يحرض عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية (المادتان 1 و4).
该《刑法》未全面体现《公约》第1条定义所载的所有内容,其中包括以公职人员或以官方身份行使职权的其他人所造成或在其唆使、同意或默许下造成的痛苦和折磨(第1和4条)。 - ولا يعكس القانون الجنائي تماماً جميع عناصر التعريف التي ترد في المادة 1 من الاتفاقية وتشمل الألم أو العذاب الذي يتسبب فيه أو يحرض عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية. (المادتان 1 و4)
该《刑法》未全面体现《公约》第1条定义所载的所有内容,其中包括以公职人员或以官方身份行使职权的其他人所造成或在其唆使、同意或默许下造成的痛苦和折磨(第1和4条)。 - ٤-٨ وتذكر الدولة الطرف أنه " قد اتفق " في نهاية المطاف " على أنه ينبغي تمديد التعريف ليشمل اﻷفعال التي يرتكبها أو يحرض عليها أو يوافق عليها أو يسكت عنها موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية " )ز(.
8 据缔约国说,最终 " 一致同意该定义应延伸到涉及由公职人员或以官方身份行使职权的其他人所造成的、或在其唆使、同意或默许下所造成的行为 " 。 - ومن المهم أيضا أن التقرير، في حين أنه يتكلم عن المنافع العامة والصحة العامة وتغير المناخ إلا أنه يسكت تماما إزاء سؤال متواضع مثل ما إذا كان ينبغي أن ننظر في نظام حقوق الملكية الفكرية وما إذا كان ينبغي أن نكون لجنة من الخبراء للنظر فيه، وذلك لأنه نظام مشوش تماما.
同样重要的是,尽管报告谈到公益、公共卫生和气候变化,但对我们是否应当检查知识产权制度或是成立一个专家委员会检查该问题等即便是普通的问题却一字不提,因为报告完全偏向一方。 - وتشير البلاغات بشأن السلوك الذي قد يشكل تعذيباً بموجب أحكام المادة 1 من الاتفاقية، أي الأفعال التي يحرض عليها أو يوافق عليها أو يسكت عنها الموظفون الرسميون أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية، إلى أنه يستهدف إلى حد كبير الأشخاص المشتبه في أنهم متعاطفون مع حركة نمور التاميل أو من مقاتليها().
关于就《公约》第1条而言可能构成酷刑行为----在斯里兰卡公职人员或以官方身份行使职权的其他人的同意或默许下----的报告,在很大程度上针对的是被怀疑为猛虎组织的同情者或行动人员。 - ففي منغوليا، لا يأتي تعريف التعذيب على ذكر أي من جوانبه الأساسية، ولا سيما ما يتعلق منها بأنه هو العمل الذي ينتج عنه ألم أو عذاب شديد، جسديا كان أم نفسيا، يُلحق عمدا بشخص لتحقيق غاية معينة، ويمارسه موظف حكومي يعمل بصفته الرسمية أو يحرض عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه (أو التغاضي عنه).
比如在蒙古,其定义未能包括酷刑的任何基本要素,包括这种行为(或不行为)致使肉体上或精神上遭受剧烈疼痛或痛苦;为了特定目的蓄意施加;以及由以官方身份行使职权的公职人员造成或在其唆使、同意或默许下造成。 - ويجب أن يبعث المجتمع الدولي إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، برسالة واضحة مفادها أن هذه الأعمال غير القانونية والاستفزازات يجب أن تتوقف ولن يسكت عنها وأن إسرائيل مسؤولة كليا عما يترتب عليها من عواقب وتداعيات تؤثر سلبا في الحالة على أرض الواقع وفي الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى الحفاظ على احتمالات التوصل إلى حل سلمي.
国际社会必须向占领国以色列发出一个明确信息,即它必须停止这种将不会被容忍的非法行动和挑衅,而且对于这种行动在实地和对挽救和平解决办法前景的区域及国际努力所产生的负面影响和后果,以色列必须承担全部责任。
更多例句: 上一页