يحمّل造句
例句与造句
- وينبغي أن يحمّل الأمين العام المديرين مسؤولياتهم بأن يحدد لهم الإطار الزمني لتنفيذ التوصيات وأولويات التنفيذ ويدرج هذه المسؤوليات ضمن الاتفاقات التي يعقدها معهم.
秘书长应通过设立执行建议的时限和优先次序使管理人员负责,并将这些要求写入管理人员契约。 - ويُقدَّر وقت الموظفين المكرَّس للتقييم الذاتي بستين شهر عمل، يحمّل 48 منها على الميزانية العادية، ويموّل باقي الحساب (12) من الموارد الخارجة عن الميزانية.
据估计,专门用于自我评价的工作人员时间为60个工作月,其中48个工作月由预算外资源供资。 - وتم التأكيد على أن هذا الحق يحمّل الدول مسؤولية خاصة في ما يتصل بالامتثال الكامل لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات من أجل بناء الثقة مع المجتمع الدولي.
缔约国强调,这一权利使各国负有特殊责任,要完全遵守本国的保障监督义务,以便与国际社会建立信任。 - وحثت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والصراع المسلح على أن يحمّل السكان المستوطنون المسؤولية عن أعمال العنف والتحرش والمضايقة المرتكبة ضد الأطفال الفلسطينيين.
负责儿童与武装冲突问题的秘书长特别代表敦促使定居者们为针对巴勒斯坦儿童的暴力和骚扰行为承担责任。 - فعجز نظام القضاء الجنائي عن تجاوز معدل إدانة أحادي الرقم في جرائم القتل يحمّل الدولة مسؤولة بموجب قانون حقوق الإنسان عن مقتل الكثيرين على يد أفراد بصفتهم الشخصية.
由于刑事司法制度对谋杀案件的定罪率不超过一位数,国家对私人谋杀的许多受害者的人权负有责任。 - وفي سياق الحديث عن انتهاك الجزاءات، ينبغي التذكير بأن القرار 1113 (1998) يحمّل المستورد المسؤولية الواضحة في التأكد من عدم انتهاك الجزاءات.
85. 在审查违反行为时,应该指出第1173(1998)号决议对进口者规定了确保不违反制裁制度的明确责任。 - 11- تحدّ المادّة 43(3) من قدرة المحاكم وهيئات التحكيم على منح مهل وتمديد فترة الأداء عندما يحمّل المشتري البائع المسؤوليّة عن إخلال بالعقد.
第四十五条第(3)款限制法院和仲裁庭在买方坚持认为卖方应对违反合同 负责时给予宽限期和延长履约时间的能力。 - غير أن من اللازم توخي الحذر، حتى لا يحمّل ذلك الشركات على اعتقاد أن هذه المبادرات ستكون مكلفة للغاية؛ ويجب إقناعها بأن حماية حقوق الطفل تخدم مصلحة قطاع الأعمال التجارية.
但是,必须要注意不要使公司觉得这种主动行动会费用太高;必须要说服它们,保护儿童权利对企业有利。 - ويضاف إلى ذلك أن الطلب الاستهلاكي والعام في البلدان المتقدمة النمو قد أصبح يحمّل باطراد الشركات المتعددة الجنسيات المسؤولية عن سلوك مورديها فيما يتعلق بالمعايير الاجتماعية والبيئية.
此外,发达国家的消费者和公众要求正在越来越多地迫使跨国公司对其供应商在社会和环境标准方面的行为负责。 - وأكد رئيس لجنة القانون الدولي أن النظام الحالي يحمّل المقررين الخاصين أعباء فادحة من حيث استهلاك الوقت والموارد على حد سواء، وقد أتى بعضهم من نيويورك على نفقتهم الخاصة.
他强调指出,当前的制度在时间和资源两方面都对特别报告员带来了重负,有些特别报告员是自费来到纽约。 - ووصف الحالة الدولية للاجئين بالسيئة مع اتجاه أعداد اللاجئين والمشردين داخليا إلى التزايد وارتفاع حدة رهاب الأجانب مما يحمّل نظام الحماية بأعباء جسيمة.
国际难民形势不容乐观,难民和流离失所者数量高企,针对难民的排外情绪有所上升,对国际难民保护体系带来重大考验。 - ولضمان التجانس في المعاملة، فإن المبلغ الموافق عليه يجب أن يحمّل على الرصيد غير المخصص من اعتماد المهام السياسية الخاصة المرصود في إطار الباب 3 من الميزانية البرنامجية.
为了确保处理方式一致统一,核准的数额应从方案预算第3款下为特别政治行动编制预算中未分配的数额中支付。 - وقد تضاعفت ميزانية البعثات السياسية الخاصة مرات عديدة في السنوات الأخيرة، مما يحمّل الدول الأعضاء، لا سيما البلدان الصغيرة، تكاليف كبيرة جدا في الأنصبة المقررة عليها في الميزانية العادية.
近年来,特别政治任务预算激增,这意味着各会员国,特别是小国不得不应对经常预算分摊会费极大增长的问题。 - وأضاف أن الأنشطة غير المشروعة التي تقوم بها الشركات الخاصة التي تستعين الدولة بخدماتها لأغراض أمنية أو عسكرية ينبغي أن تنُسب إلى الدولة، ما يحمّل تلك الدولة المسؤولية.
他还说,由于某个国家为安全或军事目的所雇佣的私营公司犯下的不法活动,产生了雇佣国的责任,应追究该国的责任。 - إن القرار يحمّل الولايات المتحدة التزاما قانونيا وسياسيا وأخلاقيا بقبول مناقشة وضع بورتوريكو، ويوضح ما يطلبه المجتمع الدولي من إنهاء الاحتلال والقصف في فييكس.
这项决议使美国负有法律、政治和道德责任,接受关于波多黎各地位的辩论并表明国际社会要求终卡对别克斯岛的占领和炸射活动。