يبيح造句
例句与造句
- ولذلك فإن هذا القانون، إذا ما أسيء تطبيقه، يبيح للتنظيم السياسي أن يميز على أساس الدين أو اللغة.
因此,如果适用不当,这部法律可能使政治社团能够基于宗教或语言而采用歧视性做法。 - ولذلك فإن هذا القانون، إذا ما أسيء تطبيقه، يبيح للتنظيم السياسي أن يميز على أساس الدين أو اللغة.
因此,如果适用不当,这部法律可能使政治社团能够基于宗教或语言而采用歧视性做法。 - غير أنه لا يوجد في القانون نص يبيح لزوج أجنبي إمكانية الحصول على مركز الجنسية نتيجة لزواجه من امرأة ماليزية.
但是,法律没有规定,外籍男子如果与马来西亚妇女通婚,可以取得马来西亚国籍。 - فهذا الحق سيُفهم منه أن الميثاق يبيح التعذيب الذي ترعاه الدولة فضلاً عن أنه يتعارض مع طبيعة هذه المعاهدة لحقوق الإنسان().
这种施暴权无异于认可国家违反《宪章》支持酷刑,违反了人权条约的根本性质。 - والتعاطف الإنساني الذي يمكن الشعور به تجاه طالب تأشيرة وأسرته لا يبيح إغفال معايير معقولة في منح التأشيرات أو رفض منحها.
对于签证申请人及其家庭的同情并不等于因此可以不顾有关审批签证的合理的标准。 - 102- يبيح القانون النرويجي الإكراه عند علاج بعض ذوي الإعاقة الذهنية والأشخاص المصابين باضطرابات عقلية شديدة في ظروف محددة.
挪威法律允许在特定情况下对某些智障人士和严重精神障碍患者的治疗中使用强制手段。 - ويسوء اللجنة القانون النافذ في زنزبار الذي يبيح سجن كل من اﻷم واﻷب إذا حملت امرأة بدون زواج.
委员会对在桑给巴尔实施该法律表示遗憾,因为该法律允许在未婚妇女怀孕时将其父母监禁。 - وهذا القانون العرفي يبيح تعدد الزوجات، وتنظيم الزواج من قبل الأب أو من قبل الأخ الأكبر أو شيخ الأسرة في حالة عدم وجود الأب.
达荷美习惯法承认一夫多妻制以及由父亲、长兄,或由家长操办婚姻是合法的。 - فهذا الحق سيُفهم منه أن الميثاق يبيح التعذيب الذي ترعاه الدولة فضلاً عن أنه يتعارض مع طبيعة هذه المعاهدة لحقوق الإنسان().
这种暴力权将相当于认可国家支持《宪章》所述的酷刑,违反了人权条约的根本性质。 - فمدونة نابليون للحقوق المدنية لا تعترف بتعدد الزوجات، ولكن هذا التعدد معترف به في قانون الأحوال الشخصية (الإسلامي) الذي يبيح للرجل المسلم الزواج بأكثر من امرأة واحدة.
一夫多妻制不被《拿破仑民法典》承认,而属人(伊斯兰)法却是承认的。 - (8) وتعرب اللجنة عن أسفها لأن قانون الإجراءات الجنائية الجديد ما زال يبيح الاحتجاز لأجل قصير يصل إلى 12 ساعة.
(8) 委员会感到遗憾的是,根据新《刑事诉讼法》,长达12小时的短期逮捕仍是可能的。 - فهذا الحق سيُفهم منه أن الميثاق يبيح التعذيب الذي ترعاه الدولة فضلاً عن أنه يتعارض مع طبيعة معاهدة حقوق الإنسان هذه " ().
这种暴力权将相当于认可国家支持《宪章》所述的酷刑,违反了人权条约的根本性质。 - وترى الدولة الطرف أن قانون الجرائم الجنسية الخطيرة يبيح إصدار أوامر الاحتجاز المستمر لغرض غير عقابي حمايةً للناس.
缔约国认为,《罪行(严重的性罪犯)法》允许出于保护公众这一非惩罚性目的发出继续拘留令。 - والدول، شأنها شأن الأفراد، لا ينبغي أن تكون فوق القانون، كما لا ينبغي أن تعتبر نفسها متمتعة بالحصانة إلى الحد الذي يبيح لها ارتكاب جرائم والإفلات من العقاب.
国家同个人一样,不应高于法律之上,不应认为自己可以在犯罪后逍遥法外。 - ومن الواضح أن تفكير المحكمة لم يتجه إلى أن انتهاك التزام دولي آخر يمكن أن يشكل تبريرا أو عذرا يبيح انتهاك الحرمة.
该法院显然不认为如果违背了某些其他的国际义务就应构成侵犯了不可侵犯性的理由或借口。