يان كافان造句
例句与造句
- ويشيد وفد بلادي بسلفكم المميز، السيد يان كافان ممثل الجمهورية التشيكية، على إدارته المستنيرة والمبدعة لهذه الهيئة أثناء الدورة السابقة.
我国代表团向你杰出的前任、捷克共和国的扬·卡万先生表示感谢,感谢他在上届会议期间开明和创新性地开展本机构的工作。 - وقبل الدخول في تفاصيل تلك الوقائع، أود، سيادة الرئيس، أن أعرب للسيد يان كافان وأعضاء هيئة المكتب عن تهانينا الحارة بانتخابه لرئاسة هذه الدورة.
主席先生,在进一步阐明这些事实之前,我要表示我们热烈祝贺扬·卡万先生当选为本届会议主席,并祝贺主席团的成员。 - بداية، أود أن أتقدم بالتهنئة للسيد يان كافان على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين وأن أؤكد له على تعاون ودعم وفد ليبريا الكاملين.
首先,我谨祝贺扬·卡万先生当选大会第五十七届会议主席,并向他保证,利比里亚代表团将与他充分合作,支持他。 - وبأخذ أحكام الفقرة 16 من المرفق السادس للنظام الداخلي في الاعتبار، أعلن انتخاب دولة السيد يان كافان من الجمهورية التشيكية بالتزكية رئيسا للجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
因此,考虑到议事规则附件六第16段的条款,我宣布以鼓掌方式选举捷克共和国的杨·卡万先生阁下为大会第五十七届会议的主席。 - وأغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ سلفكم، معالي السيد يان كافان على قيادته للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، وهي دورة أبرزت بوضوح التحديات العديدة التي تواجهها الأمم المتحدة في هذا العقد.
我借此机会祝贺你的前任扬·卡万先生阁下对大会第57届会议的领导,上届大会明确地突出了联合国在这十年面临的许多挑战。 - ويسعدني كثيرا، ونحن في مستهل الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، أن أهنئ السيد يان كافان على انتخابه لمنصب الرئاسة، وذلك بالأصالة عن نفسي وباسم أعلى سلطات بلدي، وأن أهنئ أيضا جميع أعضاء المكتب.
我非常高兴在大会第五十七届会议开始时,代表我本人和我国最高当局祝贺扬·卡万先生担任主席,并祝贺主席团所有成员。 - وأود أيضا أن أتوجه إلى سلفكم، السيد يان كافان ممثل الجمهورية التشيكية، بتهانئي الخالصة لما أبداه من مهارة وتفان ونفاذ بصيرة في توجيه أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
我还真诚祝贺你的前任、捷克共和国的扬·卡万先生在大会第57届会议上以出色的技巧、忠于职守精神和远见指导了大会的工作。 - برتراند اريستيد، أود بداية أن أهنئ السيد يان كافان على انتخابه لرئاسة الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
安托尼奥先生(以法语发言):我愿首先代表海地总统让·贝特朗·阿里斯蒂德先生阁下,向扬·卡万先生表示祝贺,祝贺他当选为大会第五十七届会议主席职务。 - وفي هذا الصدد، أود أن أحيي السيد يان كافان رئيس الجمعية العامة السابق على قيادته الحازمة وتصميمه رغم كل الأنواء، على مواصلة الدفع قدما بقضية إصلاح مجلس الأمن، بصفته رئيس الفريق العامل.
在这方面,我要赞扬上届大会主席扬·卡万先生在逆境中发挥了坚定的领导作用和并表明了决心,继续以工作组主席的身份推动处理改革安理会问题。 - أود أن أشكر السيد يان كافان على مساهمته الهامة في العام الماضي بصفته رئيسا للجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، وأن أهنئ السيد جوليان روبرت هنت بمناسبة انتخابه لمنصب رئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
我要感谢扬·卡万先生过去一年担任大会第五十七届会议主席时做了重要的贡献。 并且祝贺朱利安·罗伯特·亨特先生当选为大会第五十八届会议主席。 - وفي الاحتفال بقرع أجراس السلام صباح اليوم ناشد الأمين العام كوفي عنان ورئيس الجمعية العامة يان كافان المجتمع الدولي أن يصغي إلى رسالة اليوم الدولي للسلم ويجعلها تجلجل في كل مكان لتنشر الكرامة والعدالة والتفاهم والتضامن والرخاء.
在今天上午的和平钟仪式上,秘书长安南和大会主席卡万告诫国际社会注意国际和平日的信息,并让它广泛传播,扩展尊严、正义、理解、团结、以及繁荣。 - ونحن على ثقة بأنكم ستديرون مناقشات هذه الدورة بكفاءة عالية لما تتحلون به من قدرة مميزة وحنكة، كما نشيد بسلفكم السيد يان كافان رئيس الجمعية في دورتها السابعة والخمسين على حسن إدارته لأعمال تلك الدورة.
我们相信,你将以高效率、才干和智慧指导本届会议的审议工作。 我还要向你的前任大会第五十七届会议主席让·卡万先生表示敬意,他成功地领导了该次会议的审议。 - كما نشيد بسلفكم السيد يان كافان رئيس الجمعية على حسن إدارته لأعمال الدورة السابعة والخمسين ونود بهذا الصدد أن نعرب عن تقديرنا للجهود المثابرة للأمين العام كوفي عنان وتمسكه بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة بهدف ترسيخ الأمن والسلام الدوليين.
我们赞扬你的前任、大会前任主席扬·卡万先生领导第五十七届会议的工作。 我们还感谢秘书长科菲·安南为促进国际和平与安全而作出的不倦的努力,以及他对《联合国宪章》原则的恪守。
更多例句: 上一页