نور سلطان造句
例句与造句
- ومنذ عام 2003، استضافت عاصمتنا الجديدة أستانا، إثر مبادرة الرئيس نور سلطان نزار باييف، اجتماعَي قمة لمؤتمر زعماء الأديان العالمية والتقليدية.
自2003年以来,应努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫总统的倡议,我国新首都阿斯塔纳已主办了世界宗教和传统宗教领袖大会的两次峰会。 - ووفقا للرئيس، نور سلطان نزارباييف، فإن التنشئة الاجتماعية للشباب وتشكيل المواقف التدريجية ونقل القيم الحديثة لجيل الشباب أمور بالغة الأهمية للتنمية الوطنية.
我国总统努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫指出,青年的社会化、树立进步向上的态度以及向青年一代传输现代价值观,对于国家发展至关重要。 - لقد كان رئيس كازاخستان، نور سلطان نازارباييف، أول من اقترح استعراض مبادئ الإدارة المالية العالمية والنظر في طرح وحدة من العملة فوق الوطنية ترتبط بالعملات الإقليمية الرئيسية.
在率先建议审查全球金融治理原则和考虑采用与主要区域货币挂钩的超国家货币的人中,哈萨克斯坦总统纳扎尔巴耶夫是其中之一。 - الرئيس نور سلطان نزارباييف، رئيس كازاخستان، وشعبنا بأسره يدعمان منذ البداية مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي، بمساعدة الجهود الذي يبذلها التحالف الدولي في أفغانستان.
哈萨克斯坦总统努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫和我国全体人民从一开始就支持打击恐怖主义的全球斗争,为国际联盟在阿富汗的努力提供援助。 - فعندما استقلت كازاخستان عام 1991 كانت تملك رابع أكبر ترسانة للأسلحة النووية في العالم، وقد تم تفكيكها بموجب قرار اتخذه الرئيس نور سلطان نازارباييف، منذ 15 عاماً.
哈萨克1991年取得独立时拥有世界上第四大核武库,而这一武库根据我国总统努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫的决定于15年前已经拆除。 - يرحب وتدعم مبادرة رئيس جمهورية كازاخستان نور سلطان نزار بايف لعقده مؤتمر قادة الأديان السماوية، ويطلب من الدول الأعضاء تشجيع مساهمة مشاركة زعمائها الدينيين في عمل المؤتمر
欢迎和支持哈萨克斯坦共和国总统纳扎尔巴耶夫阁下倡议召开不同宗教领袖大会,并呼吁各成员国鼓励各自宗教领袖为大会做贡献和参与其工作。 - أصدر نور سلطان نزاربايف، رئيس جمهورية كازاخستان السوفيتية، أمره القاضي بإغلاق ساحة سيميبلاتينسك للتجارب النووية، قبل أربعة أشهر من انهيار الاتحاد السوفيتي.
1991年8月29日 -- -- 在苏联解体之前四个月,哈萨克苏维埃社会主义共和国总统努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫发布命令,关闭塞米巴拉金斯克核试验场。 - وعند مخاطبة رئيس كازاخستان، السيد نور سلطان نزارباييف، لذلك المحفل في جنوب أفريقيا لاحظ عن حق أنه بدون الموارد الطبيعية والبشرية للبلدان النامية لما حققت البلدان الغنية ثراءها أبدا.
哈萨克斯坦总统努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫先生在南非会议上发言时正确地指出,没有发展中国家的自然资源和人力资源,富国永远不可能变成富国。 - وقد اقترح رئيس بلدي، نور سلطان نزارباييف، فكرة إصدار إعلان عالمي بشأن عالم خال من الأسلحة النووية كخطوة أولى، تؤدي تدريجيا إلى عقد اتفاقية يمكن أن تكون تدبيرا مؤقتا.
我国总统努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫提出了一个构想,即:作为第一步,发表一项无核武器世界国际宣言,逐步导致缔结一项可作为临时措施的公约。 - مون، خلال زيارته لكازاخستان، مع الرئيس نور سلطان نزارباييف، في ضوء مساهمة كازاخستان في عدم الانتشار ونزع السلاح النووي، لتقديم اقتراح بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
潘基文秘书长在访问哈萨克斯坦期间,鉴于哈萨克斯坦对不扩散和核裁军的贡献,向努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫总统提出,要提议建立中东无核武器区。 - سلم الرئيس نور سلطان نزاربايف الصكوك المصدق عليها إلى الرئيس بيل كلينتون، في واشنطن، وبذلك انضمت كازاخستان بصفة رسمية إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها دولة غير حائزة على الأسلحة النووية.
1994年2月14日 -- -- 纳扎尔巴耶夫总统在华盛顿向克林顿总统提交批准文件,从而使哈萨克斯坦正式成为《不扩散条约》的无核武器缔约国。 - وفي الواقع، وفي عام 1991، وللمرة الأولى في تاريخ العالم، أغلق أكبر موقع للتجارب النووية في منطقة سيميبالالتينسك في كازاخستان بموجب مرسوم صادر من رئيس بلدنا، السيد نور سلطان نازارباييف.
确实,1991年,我国总统努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫先生签署法令,关闭了位于哈萨克斯坦塞米巴拉金斯克区域的最大核试验场,这在世界历史上尚属首次。 - وبفضل الإرادة السياسية للرئيس نور سلطان نازارباييف، وعمله الدؤوب في هذا الميدان، وعزيمته الراسخة على العمل من أجل عالم خال من الأسلحة النووية، أصبح نموذجنا لنزع السلاح مثالاً يحتذى.
由于努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫总统的政治意愿和作出的协调努力,以及他坚定不移地走向无核武器世界的决心,我国的裁军模式已成为世界上其他国家效仿的典范。 - وأما القول بأن الإرهاب يزدهر في البلدان المضطربة والفقيرة، فأودّ التذكير اليوم بمبادرة اتخذها من منبر الأمم المتحدة رئيس كازاخستان، نور سلطان نازارباييف، منذ خمسة عشر عاماً.
有鉴于恐怖主义往往在不稳定和贫穷的国家里发现滋生的土壤,我谨在今天回顾哈萨克斯坦总统努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫先生于15年以前在联合国一个讲坛上发起的倡议。 - وكما قد يدرك المندوبون، فقد اقترح الرئيس نور سلطان نازارباييف، رئيس كازاخستان، في خطاب له في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، المواءمة بين هذا العنصر الهام في نظام الأمن الدولي وبين الحقائق الجديدة التي يواجهها العالم.
各位代表可能知道,哈萨克斯坦的努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫总统在大会第六十二届会议上讲话时,提议使国际安全体系的这一重要组成部分适应新的现实。