نكوص造句
例句与造句
- وذكر أن المملكة المتحدة تدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى وقف تطوير الأسلحة النووية، والإعلان عن جميع أنشطتها النووية السابقة، وتفكيك كامل برنامجها النووي على نحو يمكن التحقق منه ولا نكوص فيه، مع عودتها إلى مائدة المفاوضات.
联合王国吁请朝鲜民主主义人民共和国停止研制核武器,公布其过去所有的核活动,以可核查且不可逆转的方式撤销其全部核方案,重回谈判桌。 - باعتبار أن تحرير الأراضي المحتلة، وإعادة اللاجئين وقيام الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف ستظل هدفاً لا نكوص عنه ولا خلاف وأن أمتنا تنشد السلام العادل والشامل والدائم في المنطقة..
巴勒斯坦问题仍将是阿拉伯民族极为关心的问题。 解放巴勒斯坦被占领的领土,难民回返,建立一个以耶路撒冷为首都的独立的巴勒斯坦国仍将是不可回避的目标。 - 4- كما أن أمانة الأونكتاد قد شدّدت على أن عكس اتجاه نكوص عملية التنمية الاقتصادية الفلسطينية يتطلب التصدي لسياسة " الاحتواء غير المتكافئ " التي تنتهجها إسرائيل بوصفها سياسة مقيِّدة للتنمية (الأونكتاد، 2006ب).
贸发会议秘书处也曾强调,要扭转巴勒斯坦经济非发展的状况,就必须对付作为对发展的一种制约因素的以色列的非对称遏制政策(贸发会议,2006b)。 - والنتيجة التي تترتب على ذلك هي دورة " نكوص للتنمية " وتقويض منجزاتها وتصفية الاستثمارات، مع ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة بالنسبة لآفاق تطور الاقتصاد الفلسطيني إذا لم تتخذ إجراءات تصحيحية عاجلة.
其结果就是 " 减少发展 " 和撤出投资的一种循环,若不紧急采取校正行动,会对巴勒斯坦经济的未来前景产生严重影响。 - فإذا كان معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفرد يقارب صفرا في المائة على مدى 35 عاما والتنمية الاجتماعية تقل عن المرجو، فإن هذا يعني أن العديد من بلدان هذه المنطقة يمثل حالات تجريبية لـ " نكوص التنمية " .
35年来人均增长率接近0%,而社会发展成果不如人意都显示,许多西亚经社会国家都是 " 去发展 " 的经验案例。 - وفي هذا التقرير سلَّم الفريق العامل بأنه بينما يُعد نكوص دولة عن النهوض بواجباتها في المنع أمر ينطوي على مسؤولية الدولة إلا أن الضرر يمكن أن يحدث برغم التنفيذ المخلص لهذه الواجبات. وفي مثل تلك الحالات تنشأ المسؤولية الدولية.
工作组在该报告中承认,虽然一国若不履行预防责任即须承担国家责任,尽管忠诚履行这些责任也可能会产生损害,但在这类情况下,仍将会产生国际赔偿责任。 - وهناك أيضا اتفاق عام على أن دور العامل الحفاز لمراكز التنسيق المعنية بمسألة الجنسين ودور المرأة في التنمية أساسي بالنسبة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولكن تبقى التساؤلات المتعلقة بكيفية إضفاء الصبغة المؤسسية على هذا الدور بأفضل طريقة، حتى لا يكون هناك نكوص عن الاهتمام بمسالة الجنسين.
此外,一般都认为,性别平等问题和妇女参与发展问题协调中心的催化作用,对于将性别观点纳入主流极为重要,但问题是如何将此种作用制度化,以便使对性别问题的重视不可逆转。 - وفضلا عن ذلك، وبغية التخفيف من أسباب العنف وما يتصل بذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان، ومن أجل مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، يمكن، إن هي التي تُركت دونما علاج، أن تؤدي إلى نكوص التقدم، أو وقفه، دعيت المفوضية إلى تنسيق التحقيقات في الانتهاكات الرئيسية لحقوق الإنسان، أو الاضطلاع بهذه التحقيقات بنفسها.
而且,为了减少产生暴力和相关的侵犯人权行为的根源,为了打击如果置之不理就会逆转或阻碍进步的有罪不罚,已呼吁人权高专办协调或开展对重大侵犯人权行为的调查。 - يطالب بأن تكف جميع الأطراف عن التدخل بأي شكل في حرية تنقل أفراد الأمم المتحدة، ويذكِّــر بأن جميع الأطراف ملزمة بإفساح المجال كاملا أمام بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون قيود من أجل تنفيذ ولايتها، ويطلب إلى الممثل الخاص للأمين العام الإبلاغ عن أي نكوص عن هذا الالتزام؛
要求所有各方不再干涉联合国人员的行动自由,回顾所有各方有义务向联刚特派团提供完全、无阻碍的准入,以让它执行任务,并请秘书长特别代表报告任何不履行这一义务的情况; - 22- إن التحليل الوارد أعلاه يسلط مزيداً من الضوء على التقييم الذي يجريه الأونكتاد منذ عام 2001 لوضع الأرض المحتلة كاقتصاد مزقته الحرب ويمر بحالة طوارئ إنسانية معقدة حيث تتزايد حدة ضعفه من جراء استنفاد قدرة العرض، مما يفضي إلى نشوء دورة نكوص في التنمية وتقويض منجزاتها().
以上分析进一步说明了贸易会议自2001年以来对被占领土作为经历复杂的人道主义紧急状态、备受战争摧残的经济的评估,其脆弱性由于供应能力耗竭而加剧,因此开启了一种逆发展循环。 - كما هو مبين في الفقرة 168، هناك بعض أنواع السلوك التي تسبب ضررا للأجانب وتعتبر في حد ذاتها غير مشروعة بموجب القانون الدولي، وهناك أنواع أخرى لا يترتب عليها سوى جبر الضرر ، وفي هذه الحالة لا يحدث انتهاك للقانون الدولي ما لم وإلى أن يكون هناك نكوص عند تقديم هذا التعويض.
如第168段所示,有些种类的损害外侨行为,其本身按照国际法,即属不法行为,另外一些行为则只引起作出赔偿的义务,在后一种情况下,除非没有作出这种支付,否则在此之前违反国际法行为并不发生。 - )٧( يتمثل اﻹجراء المتبع عادة في النظر فيما إذا كان عدم المساواة يؤثر تأثيراً سلبياً في النمو الﻻحق وهو كثيراً ما يكون خﻻل عقدين أو ثﻻثة. وتشمل البيانات المستخدمة عادة كﻻً من البلدان النامية والبلدان المتقدمة. وكما لوحظ في الفصل الثاني، يوجد في حاﻻت نكوص النمو هذه عدد من العيوب المنهجية الشديدة.
7 研究程序是主要考察最初的不平等是否对以后的增长带来消极影响,常常是研究二、三十年的情况。 采用的数据一般包括发展中国家和发达国家。 如第二章指出的那样,这种增长的倒退在方法上存在的一些严重的缺点。
更多例句: 上一页