ميّز造句
例句与造句
- وفضلاً عن ذلك، فإنه في الوقت الذي انتهت فيه المهلة الزمنية المذكورة أعلاه، أصبح من غير الممكن لصاحبي البلاغ الاستفادة من قانون رد الممتلكات. وحتى لو كان القانون قد ميّز ضدهما كما يزعما، فإن حالة التمييز انتهت منذ ذلك الحين.
此外,上述期限一旦过去,提交人便不能再援用归还房产的法律;如果如他们所称,法律歧视他们,那么歧视的情况也就不复存在。 - خلال السنوات الأخيرة كان يبدو أن الوضع في غينيا - بيساو يتطور في اتجاه مشجع ويبتعد عن عدم الاستقرار المزمن الذي ميّز تاريخ البلد منذ استقلاله، بما في ذلك العديد من الاغتيالات السياسية.
在过去几年中,几内亚比绍的局势似乎在朝着令人鼓舞的方向发展,结束了长期不稳定的周期,其中包括该国独立以来政治历史上发生的几次政治暗杀。 - 2-9 ونظراً للسياق الأمني الذي ميّز تلك الفترة ولأن صاحبة البلاغ هي التي تعيل أبناءها التسعة الآخرين، وبعضهم صغار السن أو في سن المراهقة، فقد انتظرت صاحبة البلاغ تحسن الحالة الأمنية العامة في البلد قبل استئناف مساعيها لدى السلطات.
9 出于对当时安全环境的考虑,且由于要照顾其余九个包括幼儿和少年在内的子女,提交人等到全国安全局势好转后,才重新开始其针对当局的行动。 - 2) ورغم أن فيتزموريس كان ميّز بين المعاهدات المحدودة الأطراف، التي اعتبرها الأقرب إلى المعاهدات الثنائية، من جهة، والمعاهدات المتعددة الأطراف، من جهة أخرى()، لم تبرز أهمية هذا التمييز بوضوح إلا في التقرير الأول الذي أعده السير همفري والدوك.
(2) 菲茨莫里斯曾区分诸边条约(他认为这种条约与双边条约较接近)和多边条约, 但对这种区分的重视在沃尔多克的第一次报告里才明确显示出来。 - وذلك لأنه حتى ولو ميّز الدليل بين الحق التبعي والحق المستقل، بما أن هذا التمييز وارد في قوانين عدد من الدول، فإنّ ذلك لن يمنع الدائن المضمون من الحصول على حق ضماني في العائدات المتأتية بمقتضى تعهد مستقل.
这是因为,即使指南对从属权利和独立权利作了区分,由于该区分所依据的是若干国家的法律,因而无法阻止有担保债权人获得独立保证下收益上的担保权。 - ويشكل انسحاب القوات السورية والعتاد العسكري وأجهزة استخباراتها انسحابا كاملا وتاما خطوة كبيرة وهامة نحو تحقيق هذا الهدف وإنهاء التدخل الأجنبي الثقيل الوطأة الذي ميّز السياسات اللبنانية طوال عقود من الزمن.
叙利亚部队和军事资产及情报设施的全部撤出,是为实现这一目标并结束外国严重干涉而采取的一个意义非凡的重要步骤;数十年来,外国干涉已经成为黎巴嫩政治的一个特点。 - 2) ورغم أن فيتزموريس كان ميّز بين المعاهدات المحدودة الأطراف، التي اعتبرها الأقرب إلى المعاهدات الثنائية، من جهة، والمعاهدات المتعددة الأطراف، من جهة أخرى()، لم تبرز أهمية هذا التمييز بوضوح إلا في التقرير الأول الذي أعده السير همفري والدوك.
(2) 菲茨莫里斯曾将诸边条约(他认为这种条约与双边条约较接近)同多边条约加以区分, 但对这种区分的重视在汉弗莱·沃尔多克爵士的第一次报告里才明确显示出来。 - 17- وأشار مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا إلى أنه تقريباً لا يوجد تغيير على أرض الواقع في الجمهورية التشيكية منذ أن قررت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2007 أن البلد قد ميّز ضد أطفال الروما من خلال تعليمهم في مدارس الأطفال ذوي الإعاقة الذهنية. كما أشار المفوض إلى أن تنفيذ الحكم المرجعي (د.
欧洲理事会人权专员指出,自欧洲人权法院在2007年裁定捷克共和国将吉普赛儿童安排在精神残障儿童学校就学是对吉普赛儿童的歧视以来,实际上该国在实地没有发生任何变化。 - 20- من المسلّم به في فانواتو أن الطفل دون العاشرة من العمر غير قادر على ارتكاب جريمة وأن الطفل الذي يتراوح عمره بين 10 أعوام و14 عاماً هو أيضاً غير قادر على ارتكاب جريمة ما لم تثبت بالدليل قدرته على التمييز بين الصواب والخطأ وأنه قد ميّز بينهما فعلاً فيما يتعلق بالجريمة التي يُتهم بارتكابها.
在瓦努阿图,10岁以下儿童被认为没有能力犯罪,而10岁以上14岁以下儿童被推定为没有能力犯罪,除非能够通过证据证明儿童能够区别对与错,而且相对于他被指控的罪名而言,他有能力这样区分。 - 20- أشار مكتب الأمم المتحدة القطري إلى أن المعارضة طعنت، غداة الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2008، في النتائج الرسمية للاقتراع وأن ما ميّز حالة انعدام الاستقرار في مرحلة ما بعد الانتخابات هو تشتيت الاحتجاجات السلمية، والصدامات بين قوات الأمن والمتظاهرين، ووقوع عشرة قتلى منهم ثمانية مدنيين وشرطيان، وإصابة المئات بجروح.
联工队注意到,2008年总统大选之后,反对派对官方的选票结果提出质疑以及大选之后,以驱散和平抗议、在安全部队与示威者之间产生冲突为特点的动荡,造成10人死亡,包括八位平民和两名警察,以及数百人受伤。
更多例句: 上一页