من الناحية التاريخية造句
例句与造句
- وأضاف قائلا إن باكستان كانت من الناحية التاريخية هدفاً رئيسياً للإرهاب، بما في ذلك الإرهاب الذي ترعاه دولة والذي ارتكب طوال عقود وما زال مستمراً.
巴基斯坦一直是恐怖主义的一个主要目标,包括几十年来犯下而且仍在继续犯下的国家资助的恐怖主义。 - 7- ويجب دراسة الديون من الناحية التاريخية مع تسليط الضوء على جوانبها القانونية، ولا سيما على أساسها وفقاً لمفهوم القانون الدولي الإيجابي الذي يعتبرها غير مشروعة بالفعل.
债务问题必须从历史角度加以审查,同时明白地提出其法律问题,特别是按实在国际法理解的其根源。 - وعند ترجمة هذا التوجيه العام إلى توجيه عملي، ركز المرفق اهتمامه من الناحية التاريخية على تقديم المساعدة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
" 以往在将这一广泛指导落实到实际工作中时,全环基金一直是注重协助经济转型国家的。 - وقال إن الظروف من الناحية التاريخية لم تكن قَطّ أفضل مما هي عليه لمعالجة تلك المسائل وأن تعزيز برنامج البيئة سوف يعزّز الحوكمة البيئية العالمية الفعَّالة.
从历史上看,解决上述问题的条件从未像今天一样有利,而环境署的加强应能促进有效的全球环境治理。 - فليس في استطاعة البلدان النامية اللجوء إلى أدوات ترتبط من الناحية التاريخية بالتصنيع؛ كما أدى تحرير التجارة إلى تقليص أو حظر السياسات الموجهة لدعم المؤسسات المحلية.
发展中国家不能采用历来与工业化进程有关的各种工具;贸易自由化制约或限制了旨在支持本土公司的政策。 - ونتيجة لذلك، فإن معدﻻت حوادث الصناعة واﻷمراض كانت أعلى من الناحية التاريخية من معدﻻت المرأة وأن الوفيات من اﻷسباب المهنية تشيع بين الرجال بدرجة أكبر من شيوعها لدى النساء.
因此,男子发生工伤事故和得职业病的比率历来高于妇女,职业引起的死亡,在男子中比在妇女中较为常见。 - وفي تركيا، لم تكن الاهتمامات البيئية من الناحية التاريخية من عوامل المناقشات السياسية الوطنية، كما أنها لم تظهر على نحو واضح في الإصلاحات العامة المتصلة بالاستثمار والتنظيم.
在土耳其,环境问题从历史上讲并不是国家政策辩论中的一个要素,也不是公共投资和规章制度改革中的主要方面。 - 7- ومرت أوزبكستان منذ استقلالها بمرحلتين اثنتين، كل واحدة منهما لها مكانتها الخاصة، سواء من الناحية التاريخية أو من حيث حماية حقوق الإنسان.
乌兹别克斯坦独立发展的这些年经历了 2个独立时期,每个时期无论在国家历史上,还是在人权保护方面都有其特有的地位。 - ففي المجالات المهنية والمجالات التي تتطلب مهارات، كانت الفجوات من الناحية التاريخية أكبر من الفجوات في الأعمال التي تتطلب بعض المهارات أو تلك التي لا تتطلب أية مهارات.
从历史上看,从事需要专业资格工作的男女收入差距要大于那些从事非专业或半专业性质的工作的男女收入差距。 - 39- أشار تقرير صادر عن منظمة الصحة للبلدان الأمريكية في عام 2007 إلى أن مصانع السكر كانت من الناحية التاريخية أهم مصدر للنشاط الاقتصادي (لا سيما في سانت كيتس).
泛美卫生组织2007年报告指出,制糖业在历史上始终是该国(特别是圣基茨)经济活动起作用的主要因素。 - وجرى الأخذ في الاعتبار عند إنشاء اللجنة أنه من الناحية التاريخية لم تكن السياسات العامة كافية، كما أنها لم تؤد إلى الأخذ باستراتيجيات تحفز على إدماج النساء والسكان الأصليين والسود.
在设立该委员会的时候,考虑了公共政策历来不够充分,没有制定鼓励融入妇女、土着居民和黑人的战略这一事实。 - 6-8 وقد أعربت الناخبات والراغبات في الترشيح عن الرأي بأن المرأة من الناحية التاريخية حُرمت من المشاركة كمرشحات وكناخبات بسبب الخوف والعنف الذي كان يمارَس ضد المرأة وضاعفت الحرب من حدته.
9. 女选民和积极分子表示,由于妇女受到恐吓和暴力,妇女历来被阻止作为候选人和选民参选,战争加重了这种情况。 - لقد أوفت الجمعية العامة بدور هام من الناحية التاريخية بعقد مؤتمرات كبرى واجتماعات أخرى تتعلق بحقوق الإنسان، والبيئة، والسكان، وحقوق المرأة، والتمييز العنصري، والإيدز والتنمية الاجتماعية.
大会发挥了历史性的重要作用,召开了有关人权、环境、人口、妇女权利、种族歧视、艾滋病和社会发展方面的重大会议和其他会议。 - 144- ومن السمات المحددة للمنطقة الفرعية لآسيا الوسطى هي أنها تتكون من بلدان تتشابه فيها إلى حد بعيد أنماط التنمية من الناحية التاريخية والاقتصادية والسياسية في الفترة السابقة والتالية للاستقلال على حد سواء.
中亚次区域的一个具体特点是,该次区域各国具有十分相似的历史、经济和政治发展格局,在独立前和独立后都是如此。 - ومع ذلك، فقد بات شائعا في العقود الأخيرة التأكيد على منافع الاستثمار المباشر الأجنبي بالنسبة للتنمية الاقتصادية، إن لم تكن المبالغة في تلك المنافع، سواء من الناحية التاريخية أو في الآونة الأخيرة.
然而,近几十年来,越来越多地强调 -- -- 甚至夸大 -- -- 外国直接投资对经济发展的好处,历史上是这样,最近更甚。