منقطع النظير造句
例句与造句
- ومن ثم، ومع أن أزمة كوسوفو تصدرت جدول الأعمال الدولي وأثارت استجابة قوية على نحو منقطع النظير من قبل الدول الخارجية، إلا أنها أظهرت وجود ثغرة كبيرة في مجال الحماية الدولية للمشردين داخلياً.
因此,尽管科索沃危机跃升到国际议程首位并招致外部国家前所未有的强烈反应,但它也揭示了在对国内流离失所者的国际保护方面出现的巨大鸿沟。 - ونضطلع بجهد منقطع النظير لتحقيق تحوّل إداري ومؤسسي عن طريق شبكة خونتوس، وهي ركن أساسي من نظام النهوض الاجتماعي.
我国正展开空前努力,透过 " 洪托斯团体网络 " (Juntos Network),实行管理和体制机构改革。 该网络是社会提升体系一基本支柱。 - وفي حين أبدى بعض أعضاء المجلس سخاء منقطع النظير تجاه الشعب السوري، من الأهمية بمكان أن يفي جميع الأعضاء بتعهداتهم للأمم المتحدة وللسوريين المحتاجين، وأن يزيدوا هذه التعهدات.
虽然安理会一些成员向叙利亚人民展示了极其慷慨的态度,但至关重要的是,所有成员都应该履行其对联合国和对身处困境的叙利亚人所作的承诺,并应作出更多承诺。 - وأغتنم هذه الفرصة لأعرب مجددا عن امتناني لجورج سمبايو الممثل السامي الأول للتحالف، لما أبداه من تفان منقطع النظير في تأسيس التحالف استنادا إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى لعام 2006، الذي لا يزال يشكل الوثيقة التأسيسية لهذه المبادرة.
我借此机会再次感谢联盟首位高级代表若尔热·桑帕约先生的杰出奉献,根据高级小组2006年的报告成立了联盟,而该报告仍然是这一倡议的创始文件。 - وشهدت الأعوام الخمسة الأخيرة تفانيا منقطع النظير في دفع عملية الإصلاح في الأمم المتحدة إلى مواقع متقدمة شكلت منعطفا هاما في مسيرة هذه المنظمة، كان من أبرزها ميلاد لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان.
在过去五年中,我们看到他本着所未有的执着精神推动联合国改革进程。 这构成了本组织生活中的一个重要转折点,而最重要的里程碑是设立了建设和平委员会和人权理事会。 - وفي مؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005، أعادت الدول الأعضاء تأكيد التزامها بتناول حقوق الإنسان عن طريق مجلس جديد لحقوق الإنسان، وقدمت دعما سياسيا منقطع النظير لتحقيق مزيد من تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أعمال الأمم المتحدة.
在2005年世界首脑会议上,会员国再次承诺要通过新设立的人权理事会来处理人权问题,对于进一步将人权问题纳入联合国工作主流更是给予了前所未有的政治支持。 - فهذه الاستراتيجيات والعلامات التجارية، باستخدامها مزيجا من المعاني والرموز والقيم وبما لها من وقع منقطع النظير يشمل العالم أجمع، تقدم رسائل مشفّرة إلى الناس، ونجحت في أن تصبح بمثابة بعض النقاط المرجعية لتصوراتهم عن أنفسهم وعن الآخرين بل عن العالم عموما.
它们结合利用各种含义、符号和价值,利用无与伦比的全球外联能力,向人们提供经过整理的信息,并已成功地成为某些人看自己、看他人和看整个世界的参考点。 - لقد عشنا في السنوات الأخيرة عصرا منقطع النظير من التقدم العلمي حقق فوائد كبيرة للبشرية، ولكننا لم نجد بعد من العلوم ما يكفل التقاسم السليم لهذه الفوائد، وضمان توفير فوائد التقدم بشكل منصف لجميع مواطني العالم.
近年来,我们生活在前所未有的科学进步的时代,这种进步为人类产生了极大的福利,但我们尚未找到充分分享的科学,也就是确保使世界所有的公民都公平地获得进步利益的科学。 - 241- حققت اللجنة التنفيذية نجاحاً منقطع النظير خلال فترة الإبلاغ، كما أن عملية التخطيط الاستراتيجي التي بدأتها اللجنة التنفيذية قبل اجتماع بيجين للأطراف، أوشكت على الاكتمال الآن ووجه رئيس اللجنة التنفيذية النظر إلى بعض نتائج هذه العملية الهامة.
执行委员会在此报告期内取得了巨大成绩。 在缔约方北京会议之前由执行委员会发起的战略规划进程现已接近完成,因此,执行委员会主席提请注意到这一进程取得的某些成果。 - وتوجد مؤسسات فعالة تعمل على منع الفساد على المستويات العليا ومكافحته؛ والبعض من هذه المؤسسات منقطع النظير على الصعيد الأوروبي أو حقق نتائج هامة بدرجة أنها أصبحت تعتبر من أفضل الممارسات بالنسبة إلى البلدان الأخرى (الوكالة الوطنية للنزاهة والمديرية الوطنية لمكافحة الفساد مثلاً).
罗马尼亚有预防和打击高层腐败的实效机构;其中有些在欧洲还属于创新,或者说取得了显着成果,已成为其他国家仿效的最佳做法(例如,国家廉政署和国家反贪局)。 - فالتركة التي خلفتها الحكومة الانتقالية الوطنية والجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية هي الفساد وانعدام الكفاءة بشكل منقطع النظير مما تسبب في استمرار معاناة الشعب الليبري (انظر الفقرات 68 إلى 109 من هذا التقرير، وتقارير الفريق السابقة، وعمليات المراجعة الإدارية التي أجريت بتكليف من الاتحاد الأوروبي).
利比里亚过渡政府和全国过渡立法会议遗留下来的是腐败透顶和无能,使利比里亚人民继续深受其害(见本报告第68至109段、先前的专家小组报告和欧盟委托的管理审计)。 - وفي كوت ديفوار نظمت بعثة الأمم المتحدة دورة كرة القدم للشباب شهدت نجاحا منقطع النظير إذ جمعت مشاركين من الأطراف المتحاربة، في حين أحضر مركز الأمم المتحدة للإعلام في برازافيل فتية من الضواحي المحرومة إلى المركز لمشاهدة المباراة النهائية لكأس العالم لكرة القدم.
在科特迪瓦,联合国特派团组织了一次非常成功的青年足球锦标赛,让来自交战双方的参赛者同场竞技,联合国布拉柴维尔新闻中心让来自穷困社区的青年来新闻中心馆舍观看世界杯决赛。 - ٩٧- وقد أولت حكومة السودان اهتماما منقطع النظير لتحصين اﻷمومة قبل الوﻻدة وكذلك اﻷطفال من اﻷمراض الستة المعروفة وأحرزت بذلك أعلى نسبة يتم بها تحصين اﻷطفال )كما عملت على التوسع في إنشاء المراكز الصحية وتزويدها بكافة خدمات التحصين وتقوم الجمعية اﻷفريقية لرعاية الطفولة واﻷمومة بتقديم خدمات النصح واﻹرشاد لﻷسر في كافة مدن وأرياف البﻻد.
苏丹政府极为重视儿童和孕妇针对六种已知疾病的免疫接种工作,因此实现了有史以来儿童免疫接种的最高比例。 苏丹政府还努力设立更多的医疗诊所,提供完全的免疫服务。 - واليوم، يشرفني أن أتكلم أمام ممثلي نحو 192 دولة، يمنح تنوعهم الأمم المتحدة تركيبة فريدة عبارة عن فسيفساء من الشعوب، وهي السمة التي تجعل من المنظمة، ومن الجمعية العامة على وجه الخصوص، كيانا منقطع النظير يُمثَّل فيه جميع الأعضاء على قدم المساواة.
今天,我荣幸地面对192个国家的代表发言。 他们的多样性使联合国成为一个由众多国家组成的绚丽多彩的组织,这一特点使得本组织特别是大会成为无与伦比的实体,所有成员在大会都享有平等代表权。 - ونود كذلك أن نعبر عن أعمق التقدير وأسمى آيات العرفان إلى رئيس الدورة السابقة صاحب السعادة، السيد جان بينغ، على ما أبداه من التزام منقطع النظير أثناء خدمته رئيسا للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، وعلى التوجيهات الممتازة التي منحها للدول الأعضاء، والخصائل التي تميزت بها رئاسته المقتدرة.
我们还要表示非常高度赞赏和深深感谢离任主席让·平先生阁下,他坚定地致力于完成其作为大会第五十九届会议主席的职责并为各会员国提供了出色的指导,这是他干练地担任主席职责的特征。